The yesterday and todays of a touchable love: Goethe's "Fifth Roman Elegy"

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2176-8552.2022.e86960

Keywords:

Goethe, Roman Elegies, Elegiac Couplet, Translation, Poetry

Abstract

In this paper, I have two purposes. First, I investigate in which way Goethe’s many ‘today’ temporalities (modernity, French Revolution, travel to Italy, rediscovery of the body) und many ‘yesterday’ temporalities (Roman Empire, latin poetry, metrical structure of the elegiac couplet, latin sculptures of the human body) oppose and/or converge in the poem “Fünfte römische Elegie” (“Fifth Roman Elegy”) from the book Römische Elegien (Roman Elegies). The poem “Fünfte römische Elegie” (offspring of the Classical or Neoclassical turn in Goethe’s oeuvre) is built on recurring oppositions (night and day, love and work, body and marble, today and antique) and seems to benefit precisely from the crossroad of multiple aesthetics and of multiple temporalities at which it was written. This particular poem represents a privileged space of analysis into how all these tensions turn into literature. My second purpose is to briefly present at the end of the paper my translation of the elegy to brazilian portuguese, which I did based on the principles of paramorphic translation such as proposed by Haroldo de Campos. To my knowledge, this is the first translation in portuguese of the “Fifth Roman Elegy” written entirely in elegiac couplet.

Author Biography

Matheus Barreto, Universidade de São Paulo (USP)

Doutor em Letras (USP [apoio CNPq]; um semestre em Universität Leipzig [apoio CAPES/DAAD]; e dois meses em Universität Salzburg [apoio OeAD]). Dedicou-se no doutorado ao(s) conceito(s) de ‘ritmo’ na análise e na tradução literárias. Assina seus livros de poemas como Matheus Guménin Barreto.
Currículo Lattes: http://lattes.cnpq.br/1196457777097468

References

CAMPOS, Augusto de. Lenguaviaje: antología. Sel., pról. e notas de Gonzalo Aguilar. Santiago do Chile: Biblioteca Nacional, 2017.

ANTUNES, C. Leonardo B. Ritmo e sonoridade na poesia grega antiga: uma tradução comentada de 23 poemas. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2009. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-24112009-134831/pt-br.php . Acesso em 20 de março de 2022.

BURDORF, Dieter. Einführung in die Gedichtanalyse, Stuttgart: Metzler, 2015.

CAMPOS, Haroldo de. Da Transcriação: poética e semiótica da operação tradutora. Belo Horizonte: FALE-UFMG, 2011.

GOETHE, Johann Wolfgang von. Römische Elegien – Venezianische Epigramme. Köln: Anaconda, 2013.

LOWTH, Robert. Isaiah: a New Translation: With a Preliminary Dissertation, and Notes. Disponível em: https://archive.org/details/isaiahanewtrans04lowtgoog . Acesso em 15 de março de 2021.

OWTH, Robert. Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews. Disponível em: https://archive.org/details/lecturesonsacred00lowt . Acesso em 15 de março de 2021.

MÜLLER, Ulrich. “Antikerezeption”. In: BURDORF, Dieter; FASBENDER, Christoph; MOENNIGHOFF, Burkhard. Metzler Lexikon Literatur. Stuttgart: Metzler, 2007.

OSTERKAMP, Ernst. “Goethes Kunsterlebnis in Italien und das klassizistische Kunstprogramm”. In: SCHEUERMANN, Konrad; BONGARTS-SCHAUER, Ursula. (Org.). ‘endlich in dieser Hauptstadt der Welt angelangt!’ Goethe in Rom. Mainz: Philipp von Zabern, 1997.

PERELS, Christoph. “Eros und Geschichte – Über Goethes Römische Elegien”. In: SCHEUERMANN, Konrad; BONGARTS-SCHAUER, Ursula. (Org.). ‘endlich in dieser Hauptstadt der Welt angelangt!’ Goethe in Rom. Mainz: Philipp von Zabern, 1997.

RICHTER, Sandra. “Präsenz und Selbstreferenz in Goethes Liebeslyrik”. In: ROHDE, Carsten; VALK, Thorsten. (Org.). Goethes Liebeslyrik - Semantiken der Leidenschaft um 1800. Berlim: De Gruyter, 2013.

TÁPIA, Marcelo. “Haroldo de Campos: a tradução como prática isomórfica”. In: Revista Olhar, ano 9, no. 16, p. 9-16, jan-jul. 2007.

VILLAS BÔAS, Luciana. “Contra o tempo: autoria e Revolução na obra de Goethe (1795-1803)”. In: Pandaemonium Germanicum. v. 22, n. 37, p. 26-50, mai.-ago. 2019.

WILD, Reiner. “Römische Elegien”. In: WITTE, Bernd; BUCK, Theo; DAHNKE, Hans-Dietrich; OTTO, Regine e SCHMIDT, Peter. (Org.). Goethe-Handbuch. Stuttgart: Metzler, 2004.

WITTE, Bernd. “Roma – Amor”, 2000, 506. In: BEUTLER, Bernhard; BOSSE, Anke. (Org.). Spuren, Signaturen, Spiegelungen – Zur Goethe-Rezeption in Europa. Köln: Böhlau, 2000.

Published

2022-12-30