Yoko Tawada's literature without a fixed abode: a proposed translation of Schwager in Bordeaux in light of Tawadian exophony
DOI:
https://doi.org/10.5007/2176-8552.2022.e87139Keywords:
exophony, translation, identity, multilingualismAbstract
Yoko Tawada (1960-) has the foreignness caused by linguistic transit as the central point of her literary project, a process that enables the recognition of boundary zones, from which identities are constructed and questioned. This approach can be seen in the author's second novel, Schwager in Bordeaux (2008), in which Yuna, a young Japanese woman living in Hamburg, decides to travel to Bordeaux to learn French. The narrative is crossed by an amalgam of memories where several secondary characters navigate and contribute on the construction of a text which deals with the linguistic fluidity of a literature without a permanent address, enabled by Tawada's exophonic writing. The novel is composed of several linguistic layers that, when translated into another language, such as Brazilian Portuguese, can multiply its interpretive possibilities. The exophonic aspects of Schwager in Bordeaux highlight the multilingualism inherent to the novel and accentuate itself in its translation process, thus revealing a mechanism that questions the origin myth of the text, as well as the subjective processes related to literary creation arising from the subversion of the anthropological gaze, which is increasingly relevant in the struggle against the conservative discourse that persists in demarcating several border genres.
References
BHABHA, H. O local da cultura. Tradução de Myriam Ávila; Eliana Lourenço de Lima Reis; Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1998.
BLUME, Rosvitha Friesen. Traços migratórios e tradução cultural na obra ensaística de Herta Müller e de Yoko Tawada. In. Itinerários. Araraquara: Universidade Estadual Júlio de Mesquita Filho, 2014.
DAUDT, Mariana Ilgenfritz. A tradução como temática literária: uma análise dos entrecruzamentos teóricos e ficcionais na literatura de Yoko Tawada. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2019. Disponível em: https://lume.ufrgs.br/handle/10183/204624. Acesso em 23 abril 2022.
DAUDT, Mariana Ilgenfritz. Exofonia do hóspede: poemas de Tawada Yôko. In. Remate de Males, v.38 n.2, Campinas: Universidade Estadual de Campinas, 2018. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/remate/article/view/8652372. Acesso em 23 abril 2022.
ETTE, Ottmar. Escrever Entre Mundos: Literaturas sem Morada Fixa. Curitiba: Editora UFPR, 2018.
GAMLIN, Gordon. Intercultural identity through the prism of language: Yoko Tawada’s Storytellers Without Souls. Kobe University: Kobe, 2012. Disponível em: http://www.lib.kobe-u.ac.jp/repository/81008295.pdf. Acesso em 23 abril 2022.
HALL, Stuart. A identidade cultural da pós-modernidade, 10º Edição, DP&A: Rio de Janeiro, 2006. Acesso em 23 abr 2022.
KURITA, Yukari. “Migrantenliteratur” in Deutschland – eine Untersuchung zu Sprache und Gedanken von Yoko Tawada. In. Germanistische Beiträge der Gakushuin Universität (GBG), nº19. Tóquio: Gakushuin University, 2015. Disponível em: http://www.gakushuin.ac.jp/univ/let/germ/05bungakukai/052ronshu-d.html. Acesso em 23 abril 2022.
LUGHOFER, Johann Georg. Exophonie: Schreiben in anderen Sprachen. Folheto da conferência ocorrida em 23 mar 2010. Liubliana: Universidade de Liubliana e Instituto Goethe, 2011. Disponível em: https://silo.tips/download/ives-noir-deuticke-margit-magul-maja-haderlap. Acesso em 23 abril 2022.
MIGNOLO, Walter. Histórias locais/projetos globais: colonialidade, saberes subalternos e pensamento liminar. Tradução de Solange Ribeiro de Oliveira. 1. ed. rev. – Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003.
PAVAN, Claudia. A literatura exofônica de Yoko Tawada: uma literatura em constante movimento. In. Polifonia, vol. 27. Cuiabá: Universidade Federal do Mato Grosso, 2020. Disponível em: https://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/polifonia/issue/view/633. Acesso em 23 abril 2022.
ROUSSEL, Flora. Nomadic Subjectivities: Reflections on Exophonic Strategies in Yoko Tawada’s Schwager in Bordeaux. In. Humanities Bulletin, Vol. 3 n.1, Londres, 2020 Disponível em: https://www.journals.lapub.co.uk/index.php/HB/article/view/1530. Acesso em 23 abril 2022.
SCHMIDT, Rita. O pensamento-compromisso de Homi Bhabha: notas para uma introdução. In: O bazar global e o clube dos cavalheiros ingleses: textos seletos de Homi Bhabha. Organização de Eduardo Coutinho. Tradução de Teresa Carneiro. Rio de Janeiro: Rocco, 2011.
SCHOLLHAMMER, Karl Erik. Ficção brasileira contemporânea. Civilização Brasileira: Rio de Janeiro, 2010.
TAWADA, Yoko. Schwager in Bordeaux. Tübingen: Konkursbuch Verlag, 2011.
TAWADA, Yoko. Fremd sein ist eine Kunst - Interview mit Yoko Tawada. Entrevista concedida a Claire Horst. Heinrich Böll Stiftung, Fevereiro de 2009. Disponível em: https://heimatkunde.boell.de/de/2009/02/18/fremd-sein-ist-eine-kunst-interview-mit-yoko-tawada. Acesso em 23 abril 2022.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Os artigos e demais trabalhos publicados na outra travessia passam a ser propriedade da revista. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e data dessa publicação.
Esta obra foi licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional.