Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3

Autores

  • Claudia Lacombe Rocha Arquivo Nacional do Brasil

DOI:

https://doi.org/10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76

Palavras-chave:

Documentos arquivísticos, Terminologia arquivística, Glossário, Projeto InterPARES

Resumo

O Projeto InterPARES (International Research on Permanent Authentic Records in Electronic Systems) é uma pesquisa colaborativa internacional que tem um caráter multidisciplinar e envolve pesquisadores de vários países. Como um dos produtos que resultaram da segunda fase do projeto, foi apresentada uma base de dados com dois instrumentos terminológicos principais: glossário e dicionário. Os termos do glossário e suas definições são essenciais para facilitar a comunicação entre os pesquisadores e apoiar a disseminação da teoria e metodologia do InterPARES. Neste sentido, os pesquisadores do InterPARES 3 estão traduzindo o glossário para as línguas de seus países e, neste trabalho, diversos desafios têm sido enfrentados.

Biografia do Autor

Claudia Lacombe Rocha, Arquivo Nacional do Brasil

Graduada em História pela PUC-RJ e Mestre em informática pela UFRJ/NCE.
Especialista do Arquivo Nacional do Brasil, responsável pela gestão e preservação de documentos arquivísticos digitais. Diretora do TEAM Brasil no Projeto de pesquisa internacional InterPARES 3.

Downloads

Publicado

2011-01-01

Como Citar

Rocha, C. L. (2011). Glossário multilíngue do Projeto InterPARES 3. Encontros Bibli: Revista eletrônica De Biblioteconomia E Ciência Da informação, 76-90. https://doi.org/10.5007/1518-2924.2011v16nesp1p76