Do léxico à dêixis social: reflexões sobre as formas de tratamento no âmbito da tradução

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2020v17n2p4770

Palavras-chave:

Pronomes de tratamento, Dêixis social, Linguística, Tradução

Resumo

Ao assumir a inexistência de uma sinonímia pura entre duas línguas naturais, nos indagamos sobre a abrangência desse postulado a unidades linguísticas que agregam informação gramatical, como é o caso de duas formas pronominais de segunda pessoa. A partir dessa consideração inicial, o presente artigo tem como objetivo refletir sobre os seguintes questionamentos: (i) quais significados podem ser verificados em dicionários monolíngues a respeito dos pronomes de tratamento singular do espanhol; (ii) que relações é possível estabelecer entre o significado léxico e a dêixis social vinculada pelas formas pronominais de segunda pessoa; e (iii) que impactos traz o fenômeno ao ofício da tradução. O debate substancialmente teórico aqui proposto se fundamenta tanto no campo da Linguística como no dos Estudos da Tradução recobrando teorias sobre dêixis social, cortesia verbal e postulados da Tradutologia.

 

Biografia do Autor

Leandra Cristina de Oliveira, Universidade Federal de Santa Catarina - Florianópolis - SC

Professora do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) e do Programa de Pós-graduação em Linguística da Universidade Federal de Santa Catarina. Área de atuação: Ensino de Espanhol, Sociolinguística e Gramática do Uso.

Referências

BERTOLOTTI, V. A mí de vos no me trata ni usted ni nadie: sistemas e historia de las formas de tratamiento en la lengua española en América. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2015.

BIDERMAN, M. T. C. Formas de tratamento e estruturas sociais. Alfa, n. 18, p. 339-382, 1972/1973. Disponible en: http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3520/3293. Acceso: 15 mar. 2019.

BROWN, R.; GILMAN, A. The pronouns of power and solidarity. In: SEBEOK, T. A. (ed.). Style in language. Cambridge: MIT Press, 2003 [1960]. p. 253-276.

BROWN, P.; LEVINSON, S. Politeness. Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

CALDERÓN CAMPOS, M. Formas de tratamiento. In: ALEZA IZQUIERDO, M.; ENGUITA UTRILLA, J. M. (coord.). La lengua española en América: normas y usos actuales. Valencia: Universidad de Valencia, 2010. p. 225-236.

CALSAMIGLIA, H; TUSÓN, A. Las cosas del decir: manual de análisis del discurso. 3. ed. Ciudad de México: Ariel, 2012.

CARREÑO, M. Manual de urbanidad y buenas maneras. 1853. Disponible en http://castroruben.com/Manual_De_Carreno_Y_Mas.pdf. Acceso: 25 abr. 2019.

DIAS, R. de O.; OLIVEIRA, L. C. de. A percepção do estudante alemão frente ao uso de tu/você do português do Brasil. Revista de Ciências Humanas, n. 1, p. 11-22, 2018. Disponible en acceso: https://periodicos.ufv.br/RCH/article/view/8061. Acceso: 18 abr. 2019.

ECO, U. Decir casi lo mismo. Experiencias de traducción. Traducción de Helena Lozano Miralles. Barcelona: Lumen, 2008.

ESCANDELL, M. V. Introducción a la pragmática. Barcelona: Anthropos-UNED, 1993.

FARACO, C. A. O tratamento você em português: uma abordagem histórica. Fragmenta. n. 13, p. 51-82, 1996.

FILLMORE, C. J. Lectures on deixis. Stanford, California: CLSI Publications, 1997.

FONTANELLA DE WEINBERG, M. B. Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispánico. In: BOSQUE, I.; DEMONTE, V. (ed.). Gramática Descriptiva de la lengua española. Madrid: RAE, 1999. p. 1399-1425.

GESSER, A. F. Funcionalidades do pretérito perfeito espanhol em traduções para dublagem: análise de corpus fílmico. 326 p. Tesis (Maestría en Lingüística). Florianópolis: PPGLg, Universidad Federal de Santa Catarina, 2018. Disponible en: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/192102. Acceso: 18 abr. 2019.

HURTADO ALBIR, A. Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madrid: Cátedra, 2017.

IZQUIERDO, I. G. El español neutro y la traducción de los lenguajes de especialidad. SENDEBAR (Revista de la FTI), n. 17, p. 149-167, 2006.

JONGE, B. de; NIEUWENHUIJSEN, D. Formación del paradigma pronominal de las formas de tratamiento. In: COMPANY C. C. (dir.). Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte: la frase nominal. v.2. Ciudad de México: FCE/UNAM 2009. p. 1595-1691.

KIM, J. Cortesía y formas de tratamiento: los pronombres de segunda persona, en español y en portugués. Sincronía, año XIX, n. 68, p. 289-304, 2015. Disponible en: http://sincronia.cucsh.udg.mx/articulos_68_html/jkim_68.html. Acceso: 12 abr. 2019.

LEVINSON, S. C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.

LEVINSON, S. C. Deixis. In: HORN, L. R.; WARD, G. Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell, 2004. p. 97-121.

LYONS, J. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.

MORENO FERNÁNDEZ, F. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel, 2008.

OLIVEIRA, L. C. de. A evolução e o uso dos pronomes de tratamento de segunda pessoa singular no português e no espanhol. Letra Magna, ano 05, n. 10, 2009, p. 1-19. Disponible en: http://www.letramagna.com/pronomesportespanhol.pdf. Acceso: 12 abr. 2019.

OLIVEIRA, L. C. de; BABILÔNIA, L. As formas de se dirigir ao interlocutor no português brasileiro sob a perspectiva do falante estrangeiro. In: SILVEIRA, R.; EMMEL, I. Um retrato do português como segunda língua: ensino, aprendizagem e avaliação. Campinas: Pontes, 2015. p. 97-123.

OLIVEIRA, L. C. de. El fenómeno de las formas de tratamiento en la traducción audiovisual. Conferencia presentada en el Curso de Maestría en Traducción (26 de octubre de 2018). Ciudad de México: El Colegio de México (COLMEX), 2018. No publicado.

OLIVEIRA, L. C. de; TÁVORA, B.; SOBOTTKA, M. A. W. La negociación en la oralidad fingida: un estudio sobre las formas de tratamiento en la representación artística del Siglo de Oro español. Gragoatá, Niterói, v.25, n. Comemorativo, p. 268-290, julho 2020. Disponible en: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/34203/25377. Acceso en: 10 ago. 2020.

PEREIRA, L. L. de O.; PONTES, V. de O. A tradução das formas de tratamento do espanhol para o português brasileiro e a questão da variação linguística. Transversal, Fortaleza, v. 1, n. 2, p. 48-67, 2015. Disponible en: http://periodicos.ufc.br/index.php/TRANSVERSAL/article/view/2495. Acceso: 12 abr. 2019.

PÉREZ GARCÍA, E. La deixis social como concepto pragmático en la interpretación sociolingüística: delimitación de estudios. Interlingüística, n. 17, p. 807-816, 2007. Disponible en: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2317676. Acceso: 15 abr. 2019.

SCHERRE, M. M. P.; YACOVENCO, L. C. A variação linguística e o papel dos fatores sociais: o gênero do falante em foco. Revista da ABRALIN, v. eletrônico, n. especial, p. 121-146, 2011. Disponible en acceso: https://revistas.ufpr.br/abralin/article/view/32348. Acceso en:12 abr. 2019.

SOBOTTKA, M. A. W.; TÁVORA, B.; OLIVEIRA, L. C. de. A representação de gêneros em amostras fílmicas do projeto CEEMO. In: SEMINÁRIO INTERNACIONAL FAZENDO GÊNERO, 11.; WOMEN’S WORLD CONGRESS, 13., Florianópolis, 2017. Anales electrónicos... Florianópolis: UFSC, v.1, p. 1-12, 2017. Disponible en: http://www.en.wwc2017.eventos.dype.com.br/resources/anais/1498600321_ARQUIVO_Artigo_representacaodegenero2017FazendoGenero.pdf. Acceso: 30 abril 2019.

Publicado

2020-09-02

Edição

Seção

Artigo