Práticas de tradutores e intérpretes de libras-português em aulas de língua inglesa durante a pandemia da Covid-19

Autores

  • Matheus Lucas de Almeida Universidade Católica de Pernambuco image/svg+xml
  • Antonio Henrique Coutelo de Moraes Universidade Federal de Rondonopólis

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2023.e91117

Palavras-chave:

TILSP, Aulas de inglês, Surdo

Resumo

O presente estudo tem como objetivo analisar as perspectivas de tradutores e intérpretes de língua de sinais-português (TILSP) acerca de suas atuações, mediadas ou não pelas Tecnologias Digitais da Informação e Comunicação (TDIC), em aulas de língua inglesa no Ensino Fundamental e Médio durante a pandemia da Covid-19. A pesquisa é de caráter qualitativo (Triviños, 2010) e foi desenvolvida com o suporte de um questionário disponibilizando online. Ajudam a embasar nosso trabalho autores como Pagura (2003, 2015), Johnson (2004), Quadros (2004,), Scholl (2008), Paiva (2019), Cani et al. (2020), entre outros. Os dados sinalizam a urgente necessidade de investimento em subsídios tecnológicos e formativos para que esses profissionais possam atuar de modo mais qualitativo nas aulas de língua inglesa. Além disso, foi possível verificar que as TDIC podem contribuir para a interpretação do TILSP, assim como para a aprendizagem do aluno surdo. Todavia, é perceptível que a prática desses profissionais exige deles ações para além daquilo que está previsto em lei.

Referências

ALBRES, N. A.; SANTIAGO, V. A. A. A tradução e a interpretação para Libras em tempos de pandemia: políticas linguísticas e políticas de tradução. Revista Belas Infiéis, Brasília, v. 10, n. 1, p. 1-30, 2021.

ALMEIDA, M. L. TDIC no ensino de língua inglesa: possibilidades na educação de surdos. 2021. 170f. Dissertação (Mestrado Profissional em Linguística e Ensino) – Programa de Pós-Graduação em Linguística e Ensino, Universidade Federal da Paraíba, 2021.

ALMEIDA, M. L.; MORAES, A. H. C.; BRAYNER, I. C. S. Aplicativos de tradução de libras na construção de sentido em Língua Portuguesa. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DE EDUCAÇÃO INCLUSIVA E JORNADA CHILENA BRASILEIRA DE EDUCAÇÃO INCLUSIVA, 2., 2016, Campina Grande. Anais [...]. Campina Grande: Editora Realize, 2016.

BARBOSA, H. G. Procedimentos técnicos da tradução: Uma nova proposta. Campinas: Pontes, 1990.

Bardin, L. Análise de conteúdo. São Paulo: Edições 70, 2011.

BASTOS, A. P. R.; HUBNER, L. C. Influência Translinguística na Aprendizagem de Inglês por Surdos. The Especialist, v. 41, p. 1-9, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.23925/2318-7115.2020v41i1a8. Acesso em: 21 nov. 2023.

BRASIL. Base Nacional Comum Curricular. Brasília: Ministério da Educação, 2017.

BURNS, A. Action Research. In: PALTRIDGE, B.; PHAKITI, A. (ed.). Research methods in Applied Linguistics: a practical resource. London: Bloomsbury, 2015. p. 187-204.

CANI, J. B; SANDRINI, E. G. C.; SOARES, G. M.; SCALZER, K. Educação e COVID-19: a arte de reinventar a escola mediando a aprendizagem -prioritariamente- pelas TDIC. Revista IFES Ciência, v. 6, p. 23-39, 2020.

DANTAS, W.; SANTOS, E. C. As ideias linguísticas do círculo de Bakhtin na base nacional comum curricular (BNCC). Macabéa – Revista Eletrônica do Netlli, v. 9, n. 3, p. 287-303, 2020.

DAVIS, J. E. Working with sign language interpreters in human service settings.

Human Service Education, v. 25, p. 41-52, 2005.

FERNANDES, S.; MOREIRA, L. C. Políticas de educação bilíngue para surdos: o contexto brasileiro. Educ. rev., n. 2, p. 51-69, 2014. Disponível em: http://dx.doi.org/10.1590/0104-4060.37014. Acesso em:2 1 nov. 2023.

GARCIA, B. G. Acquisition of English Literacy by Signing Deaf Children. Revista

Ponto de Vista, n. 5, p. 129-150, 2003.

JOHNSON, M. A philosophy of second language Acquisition. Londres: Yale University Press, 2004.

KRAEMER, G. M.; LOPES, L. B.; ZILIO, V. M. Formação docente e educação de surdos no Brasil: desafios para uma proposta educacional bilíngue. Revista Educação Especial, v. 33, p. 1-17, 2020.

KUPSKE, F. F. Língua inglesa como terceira língua: considerações sobre o ensino de línguas estrangeiras para estudantes surdos na educação básica brasileira. Dialogia, v. 0, p. 109-120, 2018. Disponível em: https://doi.org/10.5585/dialogia.n28.6722. Acesso em: 21 nov. 2023.

LACERDA, C. B. F. A inserção da criança surda em classe de crianças ouvintes: focalizando a organização do trabalho pedagógico. In: REUNIÃO ANUAL DA ANPED, 23., 2000, Caxambú. Anais [...]. Caxambú: ANPED, 2000. Disponível em: www.anped.org.br. Acesso em: 12 ago. 2021.

LOPES, M. C. Cultura surda e Libras. São Leopoldo: Unisinos, 2012.

MORAES, A. H. C. A triangulação Libras-português-inglês: relatos de professores e intérpretes de Libras sobre aulas inclusivas de língua estrangeira. 2018. Tese (Doutorado em Ciências da Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Ciências da Linguagem, Universidade Católica de Pernambuco, Recife, 2018.

MORAES, A. H. C.; ALMEIDA, M. L. Teaching in the pandemic era: technologies in English language teaching to the deaf. Alfa, 2022. Disponível em: https://doi.org/10.1590/1981-5794-e16402t . Acesso em: 21 nov. 2023.

MORAN, J. Metodologias ativas para uma aprendizagem mais profunda. In: BACICH, L.; MORAN, J. (org.). Metodologias ativas para uma educação inovadora: uma abordagem teórico-prática. Porto Alegre: Penso, 2018, p. 35-76.

PAGURA, R. A interpretação de conferências: interfaces com a tradução

escrita e implicações para a formação de intérpretes e tradutores. DELTA,

v. 19, p. 209-236, 2003.Disponível em: https://doi.org/10.1590/S0102-44502003000300013 Acesso em: 21 nov. 2023.

PAGURA, R. Tradução & interpretação. In: AMORIM, L. M.; RODRIGUES, C. C.; STUPIELLO, E. (org.). Tradução & perspectivas teóricas e práticas [online]. São Paulo: Editora UNESP, 2015. p. 183-207.

PAIVA, V. L. M. O. Manual de pesquisa em estudos linguísticos. São Paulo: Parábola, 2019.

PEREIRA, I.; KRIEGER, C. F. Z. Tecnologias na educação de surdos. In: NETO, A. S. (org.). Educação, aprendizagem e tecnologias: relações pedagógicas e interdisciplinares. São Paulo: Pimenta Cultural, 2018. p. 167-193.

PEREIRA, K. Á. Ensinando uma língua estrangeira para alunos surdos: saberes e práticas. In: ENCONTRO NACIONAL DE DIDÁTICA E PRÁTICA DE ENSINO – ENDIPE, 17., 2014, Fortaleza. Anais [...]. Fortaleza: UECE, 2014. p. 1-5.

QUADROS, R. M. O Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua

Portuguesa. Brasília: SEESP, 2004.

RODRIGUES, C. H. A interpretação para a língua de sinais brasileira: efeitos de modalidade e processos inferenciais. 2013. Tese (Doutoramento em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2013.

RODRIGUES, C. H.; BEER, H. Os estudos da tradução e da interpretação de línguas de sinais: novo campo disciplinar emergente? Cad. Trad., v. 35, n. 2, p. 17-45, 2015. Disponível em: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p17 . Acesso em: 21 nov. 2023.

SANTIAGO, V. A. A. Português e Libras em diálogo: os procedimentos de tradução e

o campo do sentido. In: ALBRES, N. A.; SANTIAGO, V. A. A. (org.). Libras em

estudo: tradução/interpretação. São Paulo: FENEIS, 2012. p. 40.

SCHENKA-RIBEIRO, N.; SHOLL-FRANCO, A. Desafios educacionais em contextos multilíngues de ensino: uma proposta curricular inclusiva com línguas de sinais e neurociências. In: COLÓQUIO LUSO-BRASILEIRO DE EDUCAÇÃO - COLBEDUCA, 3., 2018, Braga. Anais [...]. Joinville: UDESC, 2018. Disponível em: https://www.revistas.udesc.br/index.php/colbeduca/article/view/11460. Acesso em: 30 ago. 2020.

SCHOLL, S. A twisted brain: interpreting between sign language and a third language.

In: BIDOLI, C. J. K.; OCHSE, E. English in International Deaf Communication. Bern: Peterlang, 2008. p. 331-342.

SILVA, C. C. S. C.; TEIXEIRA, C. M. S. O uso das tecnologias na educação: os desafios frente à pandemia da covid-19. Brazilian Journal of Development, v. 6, p. 70070-70079, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.34117/bjdv6n9-452. Acesso em: 21 nov. 2023.

SILVA, K. S. X.; OLIVEIRA, I. M. O Trabalho do Intérprete de Libras na Escola: um

estudo de caso. Educação & Realidade, v. 41, n. 3, p. 695-712, 2016.

SILVÉRIO, C. C. P.; RODRIGUES, C. H.; MEDEIROS, D. V.; ROMEIRO, S. A. L. V.

Reflexões Sobre o Processo de Tradução-Interpretação para uma Língua de

Modalidade Espaço-Visual. In: CONGRESSO NACIONAL DE PESQUISAS EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA, 3., Florianópolis. Anais [...] Florianópolis: TILSP, 2012.

SOUSA, A. N. O desenvolvimento da escrita de surdos em português (segunda língua) e inglês (terceira língua): semelhanças e diferenças. Rev. bras. linguist. apl., v. 18, n. 4, p. 853-886, 2018. Disponível em: https://doi.org/10.1590/1984-6398201812966. Acesso em: 21 nov. 2023.

STROBEL, K. L. A visão histórica da in(ex)clusão dos surdos nas escolas. Educação temática digital, v. 7, n. 2, p. 244-252, 2006. Disponível em: https://doi.org/10.20396/etd.v7i2.806 . Acesso em: 21 nov. 2023.

THIOLENT, M. Metodologia da pesquisa-ação. São Paulo: Cortez/Autores Associados, 1992.

TOMAZ, Clarice Rejane Lima Ferreira. O uso das tecnologias digitais de informação e comunicação para aprendizagem bilíngue do surdo. In: CONGRESSO SOBRE TECNOLOGIAS NA EDUCAÇÃO, 4. 2020, João Pessoa. , João Pessoa: Sociedade Brasileira de Computação, 2020. p. 336-345. Disponível em: http://dx.doi.org/10.5753/ctrle.2020.11411. Acesso em: 21 nov. 2023.

TRIVIÑOS, A. N. S. Introdução à pesquisa em ciências sociais: a pesquisa qualitativa em educação. São Paulo: Atlas, 2010.

VASCONCELOS, N. A. L. M. L.; LACERDA, C. B. F. Liderança Surda: Uma história contada por várias mãos. Curitiba: Appris, 2020.

Publicado

2024-03-06

Edição

Seção

Artigo