Linguistic perceptions and practices of students in a Paraguayan border school

Authors

  • Franciele Maria Martiny Universidade Estadual do Oeste do Paraná
  • Mariana Cortez

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2021.e73389

Abstract

The ideal premise of a reading mediation process is dialogue. The project “Experiencing Latin American Books in the Triple Frontier”, while restoring libraries and developing reading mediation of literature in the first grades of schools from the tri-border area (Brazil/Paraguay/Argentina), faces the challenge of proposing literary discussions among individuals from different backgrounds. In this manner, this empirical and analytical article aims to reflect upon the linguistic practices and perceptions of students from the fifth grade of a school from Ciudad del Este, associated with the aforementioned project, since, from its start, the emergence of conflicts called for a recognition of a unique sociolinguistic situation. Therefore, the development of the present article consists, firstly, on a debate of the linguistic and educational policies in Paraguay, questioning its proposal for a bilingual education, and, later, relate them to the experience that was developed on the said project. The research, interpretative and qualitative, focuses on an established interlocution methodology and reveals the stalemates associated with the multilingual scenario of that school.

References

ALTENHOFEN, C. V. Política lingüística, mitos e concepções lingüísticas em áreas bilíngües de imigrantes (alemães) no Sul do Brasil. Revista Ibero Americana, v. 2, n. 1, 2004, p. 83-93. Disponível em: http://www.ibero- americana.net/files/ejemplo_por.pdf. Acesso em: 15 jan. 2012.

ALTENHOFEN, C. V. Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES, C. et al. (org.). Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes Editores, 2013, p. 93-116.

APPEL, R.; MUYSKEN, P. Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel, 1996.

BORTONI-RICARDO, S. M. O professor pesquisador. Introdução à pesquisa qualitativa. São Paulo: Parábola, 2008.

BOTASSINI, J. O. M. A Importância dos Estudos de Crenças e Atitudes para a Sociolinguística. SIGNUM: Estud. Ling., Londrina, n. 18, v. 1, p. 102-131, jun. 2015. Disponível em: http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/view/20327. Acesso em: 15 jan. 2020.

CALVET, L. J. Sociolinguística: uma introdução crítica. Tradução de Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola, 2002.

CALVET, L. J. As políticas lingüísticas. Tradução de Isabel de Oliveira Duarte, Jonas Tenfen e Marcos Bagno. São Paulo: Parábola, 2007.

CANCLINI, N. G. Diferentes, desiguales y desconectados. Mapas de la Interculturalidad. Barcelona, Espanha: Gedisa, 2004.

CAÑETE, A. et al. La lengua guaraní en el sistema educativo en las últimas dos décadas. Asunción, Paraguay: Ministerio de Educación y Ciencias, 2014.

CAVALCANTI, M. C. Estudos sobre Educação Bilíngüe e escolarização em contextos de minorias lingüisticas no brasil. D.E.L.T.A., v. 15, n. Especial, 1999, p. 385-417. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/delta/v15nspe/4023.pdf. Acesso em: 25 mar. 2020.

CONSTITUCION NACIONAL. Congreso Nacional de la Asunción. Asunción, 1992.

CORACINI, M. J. A celebração do outro: arquivo memória e identidade: línguas (materna e estrangeira), plurilinguismo e tradução. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2007.

CORVALÁN, G. Estado del arte del bilingüismo en América Latina. Asunción: Centro Paraguayo Estudios Sociológicos, 1985.

DEMELENNE, D. Educación bilingüe en Paraguay como ejemplo de transformación de las prácticas de enseñanza en un contexto pluricultural. Educ. foco, Juiz de Fora, v. 12, n. 2, fev. 2008, p. 01-18.

DGEEC. Dirección General de Estadísticas, Encuestas y Censos. Atlas de las comunidades indigenas en el Paraguay. II Censo Nacional Indígena de la población y viviendas 2002. 2004.

GROSJEAN, F. Life with two languages: an introduction to bilingualism. 11. ed. Cambridge, Massachusetts/London: Harvard University Press, 2001.

HAMEL, R. E. La política del lenguaje y el conflicto interétnico: problemas de investigación sociolingüística. In: ORLANDI, E. Política Lingüística na América Latina. Campinas. São Paulo: Pontes, 1988. p. 41-73.

HORNBERGER, N. H. Language policy, language education, language rights: Indigenous, immigrant and international perspectives. Language in Society, v. 27, n. 2, p. 439-458, 1998. Disponível em: https://repository.upenn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1273&context=gse_pubs. Acesso em: 20 jan. 2020.

HAMEL, R. E. Políticas del lenguaje y educación indígena em México. Orientaciones culturales y estrategias pedagógicas em una época de globalización. In: BEIN, R.; BORN, J. Políticas lingüísticas - norma e identidad. Argentina: Universidad de Buenos Aires, 2001, p. 143-170.

LÜDKE, M.; ANDRÉ, M. E. D. A. Pesquisa em educação: Abordagens qualitativas. São Paulo: EPU, 1986.

MAHER, T. M. Ecos de resistência: políticas linguísticas e línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES et al. (org.). Política e políticas linguísticas. Campinas, SP: Pontes Editores, 2013, p. 117-134.

MELIÁ, B. Pueblos Indígenas en el Paraguay: Demografía histórica y análisis de los resultados del Censo Nacional de Población y Viviendas 1992. DGEEC, Fernando de la Mora, 1997.

MELIÁ, B. La interculturalidad y la farsa del bilinguismo. Abeache. Revista da Associação Brasileira de Hispanistas, v. 2, n. 2. São Paulo: ABH, p. 89-94, 1º semestre, 2012. Disponível em: http://www.hispanistas.org.br/arquivos/revistas/sumario/revista2/89-94.pdf. Acesso em: 03 jan. 2020.

MENDES, E. Abordagem Comunicativa Intercultural: uma proposta para ensinar e aprender língua no diálogo de culturas. 2004. 432 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada da Universidade Estadual de Campinas) - UNICAMP/SP. São Paulo, 2004.

MORENO FERNÁNDEZ, F. Princípios de Sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel, 1998.

PENNER, H. Efectos de la escritura(liza)ción del guaraní por y para no guaranihablantes. In: RODRIGUES J. (org.). Ciudadania democratica y multilinguismo: La construccion de La identidad linguistica y cultural del Mercosur. Asuncion, 2012. p. 129-146.

PERES, S. Avañe’e, ñe’e tavy, karai ñe’e: escolarização do guarani e diglossia no Paraguai. Revista Histórica da Educação, v. 5, n. 9, p. 39-58, jan./jun. 2001. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/asphe/article/view/30407. Acesso em: 10 dezembro 2019.

RAJAGOPALAN, K. A norma linguística do ponto de vista da política linguística. In: LAGARES, X. C.; BAGNO, M. (org.). Políticas da norma e conflitos linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial, 2011. p. 121-128.

RAJAGOPALAN, K. Política linguística: do que é que se trata, afinal? In: NICOLAIDES, C. et al. (org.). Política e políticas linguísticas. Campinas, SP: Pontes Editores, 2013. p. 19-42.

ROMAINE, S. El lenguaje en la sociedad: una introducción a la sociolingüística. Barcelona: ARIEL, 1996.

SCHIFFMAN, H. Language Policy and Linguistic Culture. In: RICENTO, T. (ed.). An introduction to language policy: Theory and method. Oxford: Blackwell Publishing, 2006, p. 111-125.

SILVA, T. T. Identidade e diferença: a perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis, Vozes, 2000.

SOUSA, S. C. T. de.; ROCA, M. del P. Introdução para uma compreensão ampliada de Política Linguística. In: SOUSA, S. C. T. de.; ROCA, M. del P. (org.). Políticas linguísticas: declaradas, praticadas e percebidas. João Pessoa: Editora da UFPB, 2015. p. 7-23.

SPOLSKY, B. Language Policy. In: COHEN, J. et al. Procedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005, p. 2152-2164. Disponível em: http://www.lingref.com/isb/4/168ISB4.PDF. Acesso em: 28 jul. 2018.

SPOLSKY, B. Para uma Teoria de Políticas Linguísticas. ReVEL. Tradução de Paloma Petry. Revisão técnica de Pedro M. Garcez. v. 14, n. 26, p. 32-44, 2016. Disponível em: http://revel.inf.br/files/f69d74cdefbd9c6efb801010f2ac8b13.pdf. Acesso em: 30 ago. 2019.

Published

2021-09-10

Issue

Section

Article