Framework of reference of Libras as L2

Authors

  • Aline Nunes de Sousa UFSC
  • Juliana Tasca Lohn Universidade Federal de Santa Catarina
  • Ronice Müller de Quadros Universidade Federal de Santa Catarina
  • Larissa Dias Universidade Federal de Santa Catarina
  • Nicolly Neves Universidade Federal de Santa Catarina
  • Gustavo Gusmão Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2020.e77339

Abstract

We are documenting Brazilian Sign Language (Libras) through different resources with the goal of making available Libras videos and annotations for research and educational purposes. The main objective is to systematize the data and data search tools in Libras in a public way with open access. This has empowered Libras in all states of Brazil (QUADROS et al., 2016, 2019). For this documentation, in addition to the Libras corpus and other materials, we are establishing educational interfaces for the teaching of Libras as a second language. All these components integrate the Libras Portal (UFSC, 2020).  In this paper, we will show Libras Teaching Levels, that were inspired by the Common European Framework of Reference for Languages (COUNCIL OF EUROPE, 2001).  We also analyzed the organization of the European Framework for Sign Languages - ProSign (LEESON et al., 2016). The goal of this project is to make available the descriptions of the levels of second language proficiency in Libras to offer a reference for all the forty Libras Teaching Programs spread out around the country. Also, there will be available video classes, planned and presented by deaf sign language teachers, that may be used by Libras teachers as a base to plan their own classes. This paper shows the development of this project, which is being designed to be open access, available in the new version of the Libras Portal.

Author Biographies

Aline Nunes de Sousa, UFSC

Docente da UFSC

Juliana Tasca Lohn, Universidade Federal de Santa Catarina

Professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina, no Departamento de Libras. 

Ronice Müller de Quadros, Universidade Federal de Santa Catarina

Professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina, no Departamento de Libras e pesquisadora do CNPQ.

Larissa Dias, Universidade Federal de Santa Catarina

Estudante do curso de graduação em Letras Libras, bacharelado em tradução/interpretação Libras/Português, na Universidade Federal de Santa Catarina e bolsista CNPQ. 

Nicolly Neves, Universidade Federal de Santa Catarina

Estudante do curso de graduação em Letras Libras, licenciatura, na Universidade Federal de Santa Catarina e bolsista CNPQ.

Gustavo Gusmão, Universidade Federal de Santa Catarina

Estudante do curso de graduação em Letras Libras, licenciatura, na Universidade Federal de Santa Catarina e bolsista UFSC.

References

BERNARDINO, E. L.A.; PEREIRA, M. C. C.; PASSOS, R. Estratégias de ensino da língua brasileira de sinais como segunda língua. Revista Trama, v. 14, n. 32, p. 27-39, 2018.

BRASIL. Base Nacional Comum Curricular. Ensino Médio. Documento homologado pela Portaria n° 1.570, publicada no D.O.U. de 21/12/2017, seção 1, pág. 146.

BRASIL. Lei Federal n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Brasília, 2002.

BRASIL. Decreto n. 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Brasília, 2005.

CONSELHO DA EUROPA. Quadro europeu comum de referência para as línguas: aprendizagem, ensino, avaliação. Trad. Maria Joana Pimentel do Rosário e Nuno Verdial Soares. Edições ASA: Lisboa, 2001.

COUNCIL OF EUROPE. Common european framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Cambridge University Press: Strasbourg, 2001.

EUROPEAN CENTRE FOR MODERN LANGUAGES OF THE COUNCIL OF EUROPE (ECML/CELV). Prosign Project Website 2016-2019. Sign languages and the Common European Framework of Reference for Languages. Disponível em: www.ecml.at/prosign. Acesso em: 28 jun. 2020.

FELIPE, T. Libras em contexto. Curso básico. Livro do estudante. 8. ed. Rio de Janeiro: WallPrint Gráfica e Editora, 2007.

FELIPE, T.; MONTEIRO, M. S. Libras em contexto. Curso Básico. 6 ed. Livro do Professor. Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Especial, 2006.

LEESON, L. et al. ProSign. Sign languages and the Common European Framework of Reference for Languages. Common Reference Level Descriptors. Council of Europe Publishing, European Centre for Modern Languages of the Council of Europe: Strasbourg, Nikolaiplatz 4, 2016. Disponível em: https://www.ecml.at/Portals/1/mtp4/pro-sign/documents/Common-Reference-Level-Descriptors-EN.pdf>. Acesso em: 28 jun. 2020.

LIBRAS. Portal de Libras. 2020. Disponível em: https://libras.ufsc.br/. Acesso em: 25 abr. 2020.

NORD, C. Princípios teóricos: fundamentos tradutológicos. In: NORD, C. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática. São Paulo: Rafael Zamperetti Copetti Editor Ltda, 2016. p. 21-31.

PIMENTA, N.; QUADROS, R. M. Curso de Libras I. Rio de Janeiro: LSB Vídeo, 2006.

QUADROS, R. M. Documentação da Libras. In: SEMINÁRIO IBERO-AMERICANO DE DIVERSIDADE LINGUÍSTICA, 2014, Foz do Iguaçu. Anais… Brasília: IPHAN – Ministério da Cultura, 2016. v. 1. p. 157-174.

QUADROS, R. M.; NEVES, B. C.; SCHMITT, D.; LOHN, J. T.; LUCHI, M. Língua Brasileira de Sinais: Patrimônio Linguístico Brasileiro. Editora Garapuvu: Florianópolis, 2019.

ZIPSER, M. E.; POLCHLOPEK, S. A. Introdução aos estudos da tradução. Florianópolis: UFSC, 2009.

Published

2020-12-30

Issue

Section

Dossier