SignBank da Libras

Autores

  • Aline Lemos Pizzio Universidade Federal de Santa Catarina
  • Marianne Rossi Stumpf Universidade Federal de Santa Catarina
  • Jefferson Osiel Lucinda Universidade Federal de Santa Catarina
  • Ronice Muller de Quadros Universidade Federal de Santa Catarina
  • Onno Crasborn Radboud University

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2020.e77342

Resumo

Nós estamos documentando a Libras por meio de diferentes recursos com o objetivo de disponibilizar vídeos em Libras e anotações para fins educacionais e para fins de pesquisa. O objetivo principal é sistematizar os dados por meio de ferramentas de busca de acesso aberto. Isso favorece o empoderamento da Libras no Brasil em todos os estados brasileiros (QUADROS et al.,  2014). Para esta documentação, além de constituir um corpus da Libras e a documentação de vários materiais, nós estamos estabelecendo o Banco de Sinais da Libras no contexto do banco de sinais global, que compõem o Portal de Libras (disponibilizado pela primeira vez em 2014 e atualizado em 2020). Neste artigo, nós apresentamos o Banco de Sinais da Libras que usa o modelo dos bancos de sinais global (CASSIDY et al., 2018; CRASBORN et al., 2012, 2018) com a integração de aspectos fonológicos da Libras, assim como alguns desenvolvimentos específicos relacionados com as configurações de mãos e ferramentas de busca. Nós importamos todos os dados do banco existente anteriormente, o Identificador de Sinais, e atualizamos o formato e informações linguísticas, adequando a estrutura aos bancos de sinais internacionais.

l.

Biografia do Autor

Aline Lemos Pizzio, Universidade Federal de Santa Catarina

É professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina, no Departamento de Libras

Marianne Rossi Stumpf, Universidade Federal de Santa Catarina

É professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina, no Departamento de Libras

Jefferson Osiel Lucinda, Universidade Federal de Santa Catarina

É estudante do curso de graduação em Letras Libras, bacharelado em tradução/interpretação Libras/Português, na Universidade Federal de Santa Catarina.

Ronice Muller de Quadros, Universidade Federal de Santa Catarina

É professora e pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina, no Departamento de Libras e pesquisadora do CNPQ

Onno Crasborn, Radboud University

É professor e pesquisador na Radboud University, em Nijmegen, Holanda

Referências

CASSIDY, S. et al. Signbank: Software to Support Web Based Dictionaries of Sign Language. In: CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION (LREC 2018). Proceedings of the eleventh international, 2018. p. 2359-2364.

CRASBORN, O.; HULSBOSCH, M.; SLOETJES, H. Linking Corpus NGT annotations to a lexical database using open source tools ELAN and LEXUS. In: REPRESENTATION AND PROCESSING OF SIGN LANGUAGES: INTERACTIONS BETWEEN CORPUS AND LEXICON. Proceedings of the 5th workshop, 2012. p. 19-22.

CRASBORN, O.; ZWITSERLOOD, I.; VAN DER KOOIJ, E.; SCHULLER, A. Global Signbank Manual. Version 1. Radboud University, Centre for Language Studies. April, 2018.

QUADROS, R. M. de; LILLO-MARTIN, D.; CHEN-PICHLER, D. Methodological considerations for the development and use of sign language acquisition corpora. In: TOMMASO R.; MELLO, H. (ed.). Spoken corpora and linguistic studies, Amsterdam: John Benjamins, 2014. p. 84-102. QUADROS, R. M. de. A transcrição de textos do Corpus de Libras. Revista Leitura, v.1 n.57, p. 8 -34, jan/jun 2016.

TAUB, S. Language from the body: iconicity and metaphor in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

UFSC. Libras. SignBank da Libras, 2020. Disponível em: http://signbank.libras.ufsc.br/. Acesso em: 20 nov. 2020.

Downloads

Publicado

2020-12-30

Edição

Seção

Dossiê