Antologias literárias em Libras

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2020.e77279

Resumo

O presente artigo apresenta a constituição de antologias literárias em Libras. Em especial, estará trazendo elementos metodológicos e teóricos que nortearam a criação da Antologia Literária de Libras publicada no Portal de Libras como parte integrante da Documentação de Libras. O objetivo deste artigo é descrever os fundamentos teóricos e práticos no processo de criação de uma antologia de literatura em Libras que poderá servir de referência para futuras antologias literárias em língua de sinais. A antologia integrante do Portal de Libras apresenta 50 exemplos de obras literárias em Libras selecionados de acordo com diversos critérios considerando os usuários que incluem professores, alunos, artistas e pesquisadores. Uma antologia serve como um instrumento para promover literatura em Libras. É por meio de antologias que conhecemos as literaturas do mundo, inclusive das comunidades surdas brasileiras. Neste artigo, apresentamos a origem de tal antologia, o processo de evolução e mudanças que ocorreram frente aos problemas e desafios que encontramos. Criamos a primeira verdadeira antologia online da literatura de Libras dentro da definição de antologias de Di Leo (2004) (e pode ser que seja a primeira de quaisquer línguas de sinais no mundo). A construção esteve sujeita aos “acidentes” que acontecem em qualquer atividade pioneira (RAMOS, 2000) e a partir desses acidentes a proposta foi contando com estratégias para conhecer melhor o novo terreno, evitar que os mesmos acidentes se repitam no futuro e prever outros possíveis problemas antes deles acontecerem. Neste artigo, apresentamos então este processo de constituição da primeira antologia literária em Libras.

 

Referências

A ARTE DE SINALIZAR. Disponível em: https://www.ufrgs.br/artedesinalizar. Acesso em: 02 fev. 2021.

ANTOLOGIA DA POÉTICA EM LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA. Disponível em: https://antologiaslibras.wordpress.com. Acesso em: 02 fev. 2021.

BAHAN, B. ‘Face-to-face tradition in the American Deaf community. In: BAUMAN, H-D.; NELSON, J. ; ROSE, H. (org.). Signing the body poetic. California: University of California Press, 2006. p. 21-50.

BARROS, R. O.; VIEIRA, Saulo Zulmar. The Relationship between Text and Image on Literary Productions in Libras. Sign Language Studies, n. 20, n. 3, Spring 2020, p. 392-410.

BARROS, Thatiane do Prado. Experiência de tradução poética de português/libras: três poemas de Drummond. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade de Brasília, Brasília, 2015.

BERGSON, H. O riso: ensaio sobre a significação do cômico. Tradutor, N. Caixeiro. Rio de Janeiro: Zahar Editores, 1983.

BOSSE, T. O. H. Literatura Surda no currículo das escolas de surdos. Tese (Doutorado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, Universidade Federal de Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2019.

CAMPOS, K. de A. Literatura de cordel em Libras: os desafios de tradução da literatura nordestina pelo tradutor surdo. 2017. Dissertação (Mestrado em Tradução) - Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2017.

CARTER, R. 2013. Made by Hand. 2013. DVD. Disponível em: www.bslpoetry.co.uk. Acesso em: 02 fev. 2021.

CASTRO, N. P. Literatura em LSB, LSB vídeo (DVD). Rio de Janeiro: Editora Abril e Dawn Sign Press, 1999.

CASTRO, N. P. A tradução de fábulas seguindo aspectos imagéticos da linguagem cinematográfica e da língua de sinais. 2012. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2012.

CENTRO DE EDUCAÇÃO PARA SURDOS (CES) - Rio Branco. Disponível em: https://www.youtube.com/playlist?list=PLBCE1E35CE2121DC8. Acesso em: 02 fev. 2021.

CIRILLIO, N. Anthologizing the Caribbean, or, Squaring Beaches, Bananas and Nobel Laureates. In: DI LEO, J. (ed.). On anthologies: Politics and Pedagogy. Lincoln: University of Nebraska Press, 2004. p. 222-246.

CLARK, J. L. (ed.). Deaf American Poetry. Washington DC: Gallaudet University Press, 2009.

CORDEL EM LIBRAS. Disponível em: https://www.youtube.com/channel/UCnawbM63PmSZpPnNWktq7AA. Acesso em: 02 fev. 2021.

CORPUS DE LIBRAS. Disponível em: http://www.corpuslibras.ufsc.br/dados. Acesso em: 02 fev. 2021.

CULTURA SURDA. Disponível em: https://culturasurda.net/ Acesso em: 02 fev. 2021.

DI LEO, J. Analyzing anthologies. In: DI LEO, J. (ed.). On anthologies: politics and pedagogy. Lincoln: University of Nebraska Press. 2004. p.1-27.

DOWNING, D. Theorizing the discipline and the disciplining of theory. In: DI LEO, J. (org.). On anthologies: politics and pedagogy. Lincoln: University of Nebraska Press, 2004. p. 342-370.

EMMERIK W. Poezie in Gebarentaal 1. Amsterdam: Het Komplex. 1995. Vídeo e DVD.

EMMERIK, W. Bevogen. 2005. Disponível em: http://www.geelprodukt.nl/motioning.html. Acesso em: 02 fev. 2021.

FESTIVAL DE FOLCLORE SURDO 2014. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/130149. Acesso em: 02 fev. 2021.

FESTIVAL DE FOLCLORE SURDO 2016. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/172842. Acesso em: 02 fev. 2021.

FESTIVAL DE FOLCLORE SURDO. 2018. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/172842. Acesso em: 02 fev. 2021.

GIURANNA. R.; GIURANNA, G. Seven Poems in Italian Sign Language (LIS). Produzido por Rome: Graphic Service, Istituto di Psicologia, Consiglio Nazionale delle Ricerche, 2000. DVD.

GRAYBILL, P. Poetry in motion. Burtonsville, MD: Sign Media Inc. 1990.

HESSEL, C.; ROSA, F.; KARNOPP, L. Cinderela surda. Canoas: ULBRA, 2003.

HESSEL, C.; ROSA, F.; KARNOPP, L. Rapunzel surda. Canoas: ULBRA, 2003.

KARNOPP, L. Produções culturais em língua brasileira de sinais (Libras). Letras de Hoje, Porto Alegre, v. 48, n. 3, p. 407-413, 2013.

KARNOPP, L.; BOSSE, R. H. Mãos que dançam e traduzem: poemas em língua brasileira de sinais. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, Brasília, n. 54, p. 123-141, 2018.

KARNOPP, L.; KLEIN, M.; LUNARDI-LAZZARIN, M. L. (org.). Cultura surda na contemporaneidade. Canoas: Editora ULBRA, 2011.

KARNOPP, L.; SILVEIRA, C. H. Humor na literatura surda. Educar em Revista, Curitiba; Editora UFPR, Edição Especial, n. 2, p. 93-109, 2014.

KLAMT, M. M. O ritmo na poesia em língua de sinais. Dissertação (Mestrado em Linguística – Programa de Pós-graduação em Linguística, Universidade Federal de Santa Catarina, , Florianópolis, 2014a.

KLAMT, M. M. Sonoridade visual e sinalização artística em Língua Brasileira de Sinais. 2018. Tese (Doutorado em Linguística) – Pós-Graduação em Linguística, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2018.

KLAMT, M. M. Tradução comentada do poema em língua brasileira de sinais “Voo sobre rio”. Revista Belas Infiéis, v. 3, n. 2, p. 107-123, 2014b.

KRENTZ, C. (org.). A mighty change: an anthology of deaf american writing 1816-1864, Washington,D.C.: Gallaudet University Press, 2000.

LEITCH, V. Ideology of Headnotes. In: DI LEO, J. (org.). On anthologies: politics and pedagogy. Lincoln: University of Nebraska Press, 2004. p. 373-383.

LIBRANDO. Disponível em: https://librando.paginas.ufsc.br. Acesso em: 02 fev. 2021.

LIBRAS. Portal de Libras. Disponível em: https://portal.libras.ufsc.br. Acesso em: 25 jan. 2021.

LIBRAS. Portal de Libras. Disponível em: https://libras.ufsc.br. Acesso em: 25 abr. 2020.

LUCZAK R. (org.). Eyes of desire, a deaf gay & lesbian reader. New York: Alyson Publications, 1993.

MACHADO, F. de A. Simetria na poética visual na Língua de Sinais Brasileira. 2013. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2013.

MACHADO, F. Poesia Árvore de Natal. Rio de Janeiro: LSB vídeo. 2005. DVD.

MACHADO, F.de A. Antologia da poética de Língua de Sinais Brasileira. 2017. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2017.

MÃOS AVENTUREIRAS. Disponível em: https://www.ufrgs.br/maosaventureiras/. Acesso em: 02 fev. 2021.

MÃOS LITERÁRIAS. Disponível em: https://www.youtube.com/channel/UCAQnpQwKtOtu5wx5jVyR9KA/playlists. Acesso em: 02 fev. 2021.

MARQUEZI, L. Literatura surda: o processo da tradução e transcrição em SignWriting. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2018.

MAZZA, C. Finding the Chic in Lit. In: DI LEO, J. (ed.). On Anthologies: Politics and Pedagogy. Nebraska: University of Nebraska Press, 2004. p. 155-169.

MILES, D. Bright memory. Doncaster: British Deaf History Society, 1998.

MILES, D. Gestures: Poetry in Sign Language. Northridge, CA: Joyce Motion Picture Co, 1976.

MONTGOMERY, G. (org.). Language for the eye: anthology of deaf writing and publishing. Edinburgh: Scottish Workshop Publications, 1996.

MOURĀO, C. H. N. A fábula da Arca do Noé. Ilustrações Cathe de León. Porto Alegre: Cassol, 2014.

MOURÃO, C. H. N. Literatura surda: experiência das mãos literárias. 2016. Tese (Doutorado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2016.

MOURÃO, C. Literatura surda: produções culturais de surdos em língua de sinais. In: KARNOPP, L.; KLEIN, M.; LUNARDI-LAZZARIN, M. L. (org.). Cultura Surda na contemporaneidade. Canoas: Editora ULBRA, 2011. p. 71-90.

MOURÃO, C.; KLEIN, A. As luvas mágicas do Papai Noel. Adaptação Cathe de Leon, Léis Cassol. Ilustrações Gisele Federissi Barcellos. Porto Alegre: Cassol, 2012.

NATHAN LERNER, M.; FEIGEL, D. The heart of the hydrogen jukebox. New York: Rochester Institute of Technology, 2009. DVD.

O SOM DAS PALAVRAS – antologia literária. Rio de Janeiro: Litteris Ed., 2003.

OLIVEIRA, R. Meus sentimentos em folhas. Rio de Janeiro: Editora Litteris. 2005.

PANARA, R.; TARAS, D. B.; MCFARLANE, J. H. (org.). The silent muse: an anthology of prose and poetry by the Deaf Gallaudet College Alumni Association Washington:. [s. n.], Washington, 1960.

PARAN, A. The role of literature in instructed foreign language learning and teaching: An evidence-based survey. Language Teaching, v. 41, n. 4, p. 465-496, 2008.

PEIXOTO, J. O registro da beleza nas mãos: a tradição de produções poéticas em Língua de Sinais no Brasil. 2016. Tese (Doutorado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2016.

PEREIRA, S. Piada em Libras. [S.l.: s.n.], 2009. DVD.

RAMOS, C. R. Tradução cultural: uma proposta de trabalho para surdos e ouvintes. Reflexões sobre trabalho de tradução de textos da literatura para a LIBRAS, realizado na Faculdade de Letras da UFRJ entre os anos de 1992 a 2000. Rio de Janeiro: Arara Azul, 2000.

RENNIE, D. Poetry in motion. Burtonsville, MD: Sign Media Inc. 1990. DVD.

REPOSITÓRIO DA UFSC. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/176559.

RESENDE, L. S. Tradução teatral: produzindo em Libras no teatro surdo. 2019. Dissertação (Mestrado em Estudos de Tradução) – Universidade de Brasília, Brasília, 2019.

ROSA, F.; KARNOPP, L. Adão e Eva. Canoas: ULBRA, 2005.

ROSA, F.; KARNOPP, L. Patinho surdo. Canoas: ULBRA, 2005.

ROSE, Heidi. The poet in the poem in the performance: the relation of body, self, and text in ASL literature. In: BAUMAN, H; NELSON, J; ROSE, H (org.). Signing the Body Poetic. California: University of California Press, 2006. P. 130-146.

RYAN, S. ‘Let’s Tell an ASL Story’. In: GALLAUDET UNIVERSITY COLLEGE FOR CONTINUING EDUCATION. Conference Proceedings… Washington, D.C.: Gallaudet University Press. 1993.

SCOTT, P. BSL Sign Poetry. Coleford, Glos: Forest. 2006. DVD.

STREMLAU, T. M. (org.). The Deaf Way II Anthology: A literary collection by deaf and hard of hearing writers. Washington DC: Gallaudet University Press, 2000.

SUTTON SPENCE, R. Literatura em Libras. Rio de Janeiro: Arara Azul, Editora Arara Azul. No prelo.

SUTTON SPENCE, R. Literatura surda feita por mulheres. In: SILVA, A. et al. (org.). Literatura e artes, teoria e crítica feitas por mulheres. Instituto Brasil Multicultural de Educação e Pesquisa – IBRAMEP: Campos dos Goytacazes , 2019. p142-166.

SUTTON-SPENCE, R. Teaching Sign Language Literature in L2/Ln Classrooms. In: ROSEN, R. (org.). Routledge handbook of sign language pedagogy. Abingdon: Routledge, 2020. p. 233-246.

SUTTON-SPENCE, R.; KANEKO, M. Introducing sign language literature: creativity and folklore. Basingstoke: Palgrave Press, 2016.

TV INES. Disponível em: http://tvines.org.br/?page_id=12. Acesso em: 02 fev. 2021.

VALLI, C. Poetry in motion. Burtonsville, MD: Sign Media Inc. 1990.

VIEIRA, S. A produção narrativa em Libras: uma análise dos vídeos em Língua Brasileira de Sinais e da sua tradução intersemiótica a partir da linguagem cinematográfica. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2016.

Downloads

Publicado

2020-12-30

Edição

Seção

Dossiê