Deus como personagem: indícios da (des)preocupação com aspectos literários em traduções do texto sagrado Bhagavad GItA
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
Este artigo apresenta indícios da preocupação e da despreocupação com o valor literário do texto indiano Bhagavad GItA, geralmente lido como um texto sagrado (sensível, religioso) e filosófico. Através de exemplos presentes em notas de tradução e prefácios de onze traduções diferentes, demonstra-se alguns aspectos literários do texto original levados em conta ou não para a tradução. Também discute-se brevemente a tradução de textos sensíveis vistos como textos literários.Downloads
Publicado
2006-01-01
Edição
Seção
Artigos
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.