Deus como personagem: indícios da (des)preocupação com aspectos literários em traduções do texto sagrado Bhagavad GItA

Autores/as

  • Rodrigo Gomes Ferreira

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumen

Este artigo apresenta indícios da preocupação e da despreocupação com o valor literário do texto indiano Bhagavad GItA, geralmente lido como um texto sagrado (sensível, religioso) e filosófico. Através de exemplos presentes em notas de tradução e prefácios de onze traduções diferentes, demonstra-se alguns aspectos literários do texto original levados em conta ou não para a tradução. Também discute-se brevemente a tradução de textos sensíveis vistos como textos literários.

Biografía del autor/a

Rodrigo Gomes Ferreira

Mestrado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina, estudo de Vedanta com Gloria Arieira, formação em Yoga com Pedro Kupfer. Foi um dos fundadores e o editor dos periódico Cadernos de Yoga por vários anos. Atualmente pesquisa e ensina Vedanta na linha Shankara, meditação, sânscrito e história do Yoga.

Publicado

2006-01-01

Número

Sección

Artigos