Tradução e ensino de línguas estrangeiras
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
A tradução passou por várias mudanças dentro do ensino de língua estrangeira (LE). Primeiro foi o pilar do método gramática-tradução, depois foi banida pelo chamado método direto e hoje volta, ainda que lentamente, a ocupar o lugar de auxiliar do professor de línguas. Pretende-se com este trabalho expor como a tradução pode ser usada de maneira positiva no ensino de LE. Para isso, faremos uma breve contextualização da tradução dentro de três metodologias de ensino de LE: Método Gramática-Tradução, Método Direto e Abordagem Comunicativa. Em seguida, exporemos como, em geral, a tradução ocorre dentro da sala de LE.Downloads
Publicado
2006-01-01
Edição
Seção
Tradução, lexicografia e ensino de línguas
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.