A explicitação nas traduções de Dom Casmurro para o inglês: um estudo baseado em corpus

Autores

  • Iuri Abreu Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

Este artigo objetiva realizar uma análise de três traduções para o inglês do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis. A partir de uma abordagem baseada em corpus, procura-se investigar a ocorrência do fenômeno da explicitação nas traduções e apontar os motivos para tal. Para isso, verificaremos o uso do pronome opcional that, a fim de comprovar a tese existente de que textos traduzidos tendem a utilizar esse pronome com maior freqüência do que textos originais. Além disso, o estilo machadiano também será avaliado, numa tentativa de encontrar razões que justifiquem a explicitação nas traduções.

Downloads

Publicado

2006-01-01

Edição

Seção

Estudos da tradução baseados em corpora