Ensaios estéticos de David Hume: dois aspectos de um projeto de tradução

Autores

  • Gustavo Althoff Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

No presente texto, exponho brevemente o lugar do ensaio na obra do filósofo escocês David Hume, cito quais deles escolhi traduzir em minha dissertação de mestrado e aponto dois aspectos importantes de meu projeto de tradução. Esse projeto se constrói à medida que avanço nas leituras sobre Hume, Teoria do Ensaio, Teoria da Tradução e Tradução Filosófica. Neste texto, enfoco dois aspectos: a recomendação de Hume sobre a arte de escrever bem e o aspecto ético da tradução, tal como o entende Antoine Berman.

Downloads

Publicado

2006-01-01

Edição

Seção

Teoria, história e crítica da tradução