Análise e tradução do poema Diese sag geht ihren eigenen pfad, de Ulrike Almut Sandig

Autores

  • Manuela Acássia Accácio Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Palavras-chave:

Poesia alemã, Tradução de poesia, Adequação, Aceitabilidade.

Resumo

O presente artigo propõe-se à análise minuciosa do poema diese sage geht ihren eigenen pfad, da poetisa alemã contemporânea Ulrike Almut Sandig. Após uma leitura inicial e mais profunda do texto, assim como o levantamento de referências textuais e da intertextualidade, sugeriu-se uma tradução para o português brasileiro. As escolhas tradutórias tiveram como base o conteúdo e a forma do texto fonte, de modo que praticamente todas as sugestões apresentadas guiaram-se na adequação ao original.

Biografia do Autor

Manuela Acássia Accácio, Universidade Federal de Santa Catarina

Formada em Letras Língua e Literatura alemã pela Universidade Federal de Santa Catarina, no ano de 2007. Atuou de 2004-2007 como bolsista de Iniciação Científica do CNPq, sendo responsável pelo desenvolvimento do Dicionário de Tradutores Literários do alemão para o português do Brasil. Possui graduação sandwich em Germanística pela Universität Leipzig na Alemanha realizado durante o semestre 2006/1, assim como pela Technische Universität Dresden durante o semestre de inverno 2008-2009. Tem experiência na área de Letras, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução; literatura alemã traduzida no Brasil; tradutores; literatura infanto-juvenil.Faz atualmente mestrado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina.

Downloads

Publicado

2010-03-25

Edição

Seção

Artigos