Sete traduções comentadas de “O cônego ou metafísica do estilo”
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2013n14p287Resumo
Nesta seção dedicada a traduções comentadas, o conto “O cônego ou metafísica do estilo”, último dos 16 contos de Várias histórias, publicado originalmente no Gazeta de Notícias em 1885, foi escolhido como texto fonte para a tradução e a reflexão sobre o fazer tradutório.
ABSTRACT
In this section dedicated to translations with commentaries, the short story “O cônego ou metafísica do estilo” (the last among the 16 stories originally published in Gazeta de Notícias in 1885) was chosen as the source text for seven different translations into five different languages as well as for the associated reflection on the various translation practices.
Keywords: “O cônego ou metafísica do estilo”; Machado de Assis; Translation with commentary
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.