Isaías 7:14 e Zacarias 12:10: uma análise das traduções de duas passagens messiânicas do Antigo Testamento à luz das suas coordenadas espaço-temporais
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2014n15p246Resumo
Este artigo é uma análise comparativa das traduções propostas por sete versões da Bíblia em português, tomando como ponto de partida as coordenadas espaço-temporais de dois acontecimentos discursivos do Antigo Testamento, expressos em Isaías 7:14 (contrastado com Mateus 1:23) e em Zacarias 12:10, que os cristãos mais têm utilizado para provar uma potencial messianidade de Jesus de Nazaré.
ABSTRACT
This is a comparative analysis of the translations of seven versions of the Bible into Portuguese. It takes as its starting point the space-time coordinates of two discursive events of the Old Testament found in Isaiah 7:14 (examined along Mathew 1:23) and Zachariah 12:10 of which Christians have most frequently made use in order to prove a potential messiahship of Jesus of Nazareth.
Keywords: Exegesis; Theological point of view; Bible translation
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.