Isaiah 7:14 and Zechariah 12:10: an analysis of the translations of two messianic passages of the Old Testament in light of their space-time coordinates

Authors

  • Marcelo Raupp Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2014n15p246

Abstract

This is a comparative analysis of the translations of seven versions of the Bible into Portuguese. It takes as its starting point the space-time coordinates of two discursive events of the Old Testament found in Isaiah 7:14 (examined along Mathew 1:23) and Zachariah 12:10 of which Christians have most frequently made use in order to prove a potential messiahship of Jesus of Nazareth.

Author Biography

Marcelo Raupp, Universidade Federal de Santa Catarina

Tem experiência na área de Estudos da Tradução, Análise do Discurso, Linguística Aplicada, Teologia e Crítica Textual. É bacharel em Letras Português e Inglês - Secretariado Executivo Bilíngue (UFSC - 2007), mestre em Estudos da Tradução (UFSC - 2010) e, atualmente, doutorando do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (UFSC), desenvolvendo pesquisa que tem como objetivo pôr em evidência os pressupostos ideológicos que podem ser observados nas primeiras traduções completas da Bíblia feitas por diferentes grupos religiosos presentes no Brasil.

Published

2014-12-19