Intorno la difficoltà di bien tradurre / Sobre a dificuldade de traduzir bem
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p101Resumo
O texto Intorno la difficoltà di ben tradurre, publicado em 1744, junto a sua tradução da Teogonia, apresenta-se em forma de uma carta dirigida ao Padre Michel’Angelo Carmeli, também tradutor e amigo de Carli. Nesta carta, o autor expõe suas concepções acerca da atividade tradutória, a partir das próprias experiências enquanto vulgarizador de obras da literatura grega clássica em língua italiana. Carli segue a estrutura textual dos humanistas, com um tema central e subtemas que o reforçam através de exemplos e referências a autoridades.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.