Texto, imagem e projeto gráfico na tradução de literatura infanto-juvenil
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xAbstract
A análise da obra ficcional constitui um recurso fundamental para levantar problemas potenciais de tradução, realizar planejamentos, estabelecer estratégias e tomar decisões. O presente estudo visa discutir a relevância da análise do projeto gráfico, das ilustrações e do texto enquanto elementos formadores da obra ficcional e sua tradução. Traz ainda o objetivo de contribuir para uma reflexão sobre a tarefa do tradutor da literatura infanto-juvenil, e outras áreas tradutológicas também, em relação ao processo de produção do livro traduzido. A análise é realizada através de um corpus da literatura infanto-juvenil alemã contemporânea traduzida para o português.Downloads
Published
2007-01-01
Issue
Section
Artigos
License
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.