Traducción comentada del cuento “Viver!”, de Machado De Assis

Authors

  • Pablo Cardellino Soto Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2010n7p148

Abstract

“Viver!”, que fue publicado en Várias histórias en 1886, es un cuento que se encuadra más bien en lo maravilloso que en lo fantástico, pues narra el diálogo entre Ahasverus, el último de los hombres al final de la eternidad, con Prometeo. Para discutir los asuntos relacionados con la traducción intenté, a fin de hacer posible un cotejo, localizar alguna traducción previa del cuento, y llegué a una edición de Varias Historias traducida al español por Rafael Mesa López y publicada en París por Garnier Hnos. en algún momento de principios del S. XX, posiblemente en la segunda década. Estos breves comentarios, que no  retenden ser exhaustivos, ponen de relieve la complejidad del texto de Machado a través de la discusión de algunos de los desafíos concretos que le presenta al  raductor, en particular algunos de los aspectos formales que se revelaron importantes para la construcción de la narrativa.

Author Biography

Pablo Cardellino Soto, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras - Língua espanhola e literaturas pela Universidade Federal de Santa Catarina (2006). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, estudos da tradução, literatura traduzida, tradutor e literatura. É tradutor profissional português-espanhol e revisor de traduções no mesmo par de línguas.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Published

2010-01-01

Issue

Section

Traduções Comentadas / Translations with Commentaries