By Way of France and Beyond: Joyce’s Translations into Italian
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p109Abstract
Joyce’s early Italian reception mostly depended on French translations. The French influence was most prominent in the case of Ulysses, for the novel remained untranslated until 1960. Like in the rest of Europe, Auguste Morel’s version became “an authoritative reference on matters of interpretation”,2 occasionally replacing the original when the book was either unavailable or linguistically inaccessible to the translator.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.