O que Significa Traduzir Finnegans Wake?
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p196Abstract
Este trabalho se dedica a uma análise de técnicas de escrita empregadas por Joyce em Finnegans Wake e de traduções de alguns excertos da obra feitas para o português. Mais que isso, pretende-se questionar o que significa, em que consiste, traduzir Finnegans wake. Com base na proposta teórica de Jean Allouch, que considera a tradução não com base na clássica oposição forma/sentido, mas num triplo, constituído por sentido / forma / não-sentido, ou seja, como parte de um conjunto complexo composto de três elementos (tradução, transcrição e transliteração), argumenta-se que, nos momentos em que não há efeito de significação, o tradutor se vê obrigado a criar um significado, para a partir dele realizar a tradução. Essa é a função básica dos paratextos, que em geral acompanham as traduções, aclarando, explicando e justificando a tradução.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.