Commentaries on my Swedish translation of the short story “O Cónego ou metafísica do estilo” by Machado de Assis

Authors

  • Machado de Assis
  • Hans Berggren Tradutor Profissional

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2013n14p402

Abstract

Translation should, as much as possible, give the impression of an original text, written in the reader's language. In the case of our short story, it should also have touches of a text written a long time ago. The following is my translation into Swedish of the short story “O cônego ou Metafísica do Estilo” by Machado de Assis, accompanied by some commentaries on the translation.

Published

2013-12-15

Issue

Section

Dossiê: Traduções comentadas de “O cônego ou metafísica do estilo”