Interview with Mary Snell-Hornby

Autores/as

  • Mary Snell Hornby Universidade de Viena
  • Gustavo Althoff Universidade Federal de Santa Catarina
  • Alice Leal

DOI:

https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p365

Resumen

Nesta entrevista com a Profª Mary Snell-Hornby a maior parte das perguntas foi baseada em tópicos discutidos em seu livro de 2006 intitulado "The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?", e também em algumas considerações feitas por José Lambert em sua entrevista de 2010 para este mesmo periódico - em seu n.7. Como de hábito, o principal objetivo das entrevistas aqui publicadas é desvelar os pontos de vista dos entrevistados sobre questões de interesse dos Estudos da Tradução, contribuindo, assim, para a construção da história da disciplina através do registro das vozes de seus principais personagens, e permitir à disciplina reavaliar-se e contemplar-se continuamente. No caso da Profª Mary Snell-Hornby, vê-se que seu ponto de vista é distintamente europeu e intimamente relacionado a um ramo da disciplina predominantemente germânico que rompeu com o paradigma da equivalência – daí sua escolha de citações ao longo da entrevista.

Biografía del autor/a

Mary Snell Hornby, Universidade de Viena

Desde 1989 Mary Snell-Hornby é Professora de Tradução Estudos na Universidade de Viena. Ela foi membro fundador da Sociedade Européia para Estudos da Tradução (EST) e sua primeira presidente (de 1992 a 1998), ela estava no Conselho Executivo da Sociedade para Lexicografia da União Europeia (EURALEX) 1986-1992 e foi Presidente da Sociedade da Língua Viena, de 1992 a 1994. De 1997 a 2010 foi professor honorário da Universidade de Warwick (Reino Unido). Em maio 2010 ela foi premiada com um doutorado honorário da Universidade de Tampere (Finlândia) pela sua contribuição para a disciplina de Estudos da Tradução.

Gustavo Althoff, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Ciências Sociais pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) (1998). Atualmente é doutorando do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET - UFSC). Faz parte da Editoria da revista Scientia Traductionis e é membro pesquisador do NEPP - Núcleo de Estudos do Pensamento Político. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: ciências sociais, teoria política, teoria e crítica de tradução e tradução de filosofia.

Alice Leal

Possui Bacharelado em Letras Inglês-Português - com ênfase nos Estudos da Tradução - pela Universidade Federal do Paraná (2005), e mestrado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (2007). É doutoranda também em Estudos da Tradução na Universidade de Viena. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução Literária, e atualmente atua nos seguintes temas: Tradução Literária, Estudos da Tradução no Brasil, Literatura Brasileira, Cultura Brasileira.

Publicado

2011-07-11

Número

Sección

Entrevistas / Interviews