Breve Introdução ao Pensamento Tradutológico de Ji?í Levý
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p10Resumo
Neste artigo, apresento os as-pectos mais salientes da teoria da tradução do historiador e pesquisador tcheco Ji?í Levý (1926–1967). Por meio de uma reconstrução introdutória, lanço luz sobre dois trabalhos de meados dos anos 60 representativos de seu pensamento, que, contudo recebeu pouco ou nenhum reconhecimento por seus pares no Ocidente; a saber: Die literarische Übersetzung (1969 [1963]) e Translation as a decision process (2000 [1966]) – traduzidos ao português, nessa ordem, integral e parcialmente, neste número de Scientia Traductionis. Oferece-se, pois, um panorama do papel de Levý como teórico e destaca-se a importância de suas teorias para a história, a crítica e a prática da tradução.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.