Comissão Editorial

Autores

  • Andréia Guerini Universidade Federal de Santa Catarina
  • Marie-Hélène Catherine Torres Universidade Federal de Santa Catarina
  • Mauri Furlan Universidade Federal de Santa Catarina
  • Iuri Abreu Universidade Federal de Santa Catarina
  • Norma Andrade da Silva Universidade Federal de Santa Catarina
  • Wanessa Gonçalves Silva Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Biografia do Autor

Andréia Guerini, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras pela Universidade Federal de Santa Catarina (1988) e doutorado em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2001). Atualmente é professor adjunto iii da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria Literária, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura italiana, literatura traduzida, teoria da tradução e teoria literária.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Marie-Hélène Catherine Torres, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Licenciatura Dupla Portugues-Frances pela Universidade Federal de Santa Catarina (1992), mestrado em lieratura brasileira pela Universidade Federal de Santa Catarina (1995) e doutorado em Doutorado Estudos em Tradução - Katholieke Universiteit Leuven (2001). Atualmente é professora associada da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura e em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: literatura nacional e literatura traduzida, teoria e historia da tradução, literatura de língua francesa traduzida no Brasil e estudos em tradução.

Mauri Furlan, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras - Licenciatura em Alemão pela Universidade Federal de Santa Catarina (1993), graduação em Jornalismo pela Faculdade de Comunicação e Turismo Hélio Alonso (1989), mestrado em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (1998) e doutorado em Filologia Clássica pela Universidad de Barcelona (2002). Atualmente é professor adjunto IV da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria da Tradução da Antigüidade ao Renascimento, atuando principalmente em: teoria da tradução, tradução, língua latina, história da tradução e Renascimento.

Iuri Abreu, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Bacharelado Em Letras Habilitação Português Inglês pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2003) . Atualmente é professor titular da Keep Going e Tradutor da Scientific Agência de Tradução. Tem experiência na área de Letras , com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas. Atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, Machado de Assis, Dom Casmurro, abordagem baseada em corpus, colocação e explicitação.

Norma Andrade da Silva, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras Inglês-Português e respectivas literaturas(inglesa, norte-americana, brasileira, portuguesa) pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (1971); Mestrado em Estudos da Tradução com ênfase em Linguística de Corpus pela Universidade de Santa Catarina (2008); Doutorado em andamento com ênfase Tradução e cultura. Desenvolve trabalhos como professora autônoma, na área de Língua Portuguesa (revisão gramatical, redação oficial e empresarial, redação jurídica, revisão de textos) em empresa privadas e públicas, no Estado de Santa Catarina, Paraná e Distrito Federal. É revisora de monografias, dissertações, teses, artigos e livros. Atualmente desenvolve pesquisa nas seguintes áreas: tradução literária, teoria da tradução e estudos da tradução.

Wanessa Gonçalves Silva, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Letras Bacharelado Tradutor Intérprete pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (2003) e Mestrado em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (2006). Participou da comissão editorial da revista eletrônica Scientia Traductionis, vinculada à PGET - UFSC. Trabalha com traduções de textos literários e técnicos, do inglês ao português, e atua como tradutora e intéprete da Universidade Federal da Grande Dourados e professora de língua inglesa da Wizard Idiomas.

Downloads

Publicado

2006-01-01

Edição

Seção

Comissão Editorial