A Bíblia no mundo e no Brasil e a incidência de marcas ideológico-doutrinárias nas primeiras traduções brasileiras completas
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2014n16p49Resumo
Este artigo visa apresentar um resumo da tese de doutorado defendida pelo autor em 20/03/2015 no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina. A pesquisa que culminou na tese teve duplo objetivo: 1) mapear a transmissão e a tradução da Bíblia no Brasil e no mundo e 2) pôr em evidência as marcas ideológico-doutrinárias que podem ser observadas nas primeiras traduções bíblicas completas feitas por diferentes grupos religiosos de matriz judaico-cristã presentes em território brasileiro.
ABSTRACT
This article aims to present an overview of the doctoral thesis defended by the author in 03/20/2015 at the Graduate Program in Translation Studies at the Federal University of Santa Catarina. The research that resulted in the thesis had dual purpose: 1) to map the transmission and translation of the Bible in Brazil and worldwide and 2) to highlight the doctrinal ideology brands that can be observed within the first complete Brazilian biblical translations, made by different Judeo-Christian religious groups present in Brazil.
Keywords: Bible transmission; Bible translation; translators’ doctrinal ideologies.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.