A inquietude do tradutor: notas sobre uma lógica das partes em La chute du ciel

Autores

  • Evelyn Schuler Zea PPGAS-UFSC- Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2012v2n30p171

Palavras-chave:

tradução etnográfica, lógica das partes, La chute du ciel

Resumo

A partir do processo de composição de La chute du ciel, o livro de Davi Kopenawa e Bruce Albert, busco circunscrever nas tarefas do tradutor e do antropólogo os alcances de uma fórmula que, adotando diversas figuras, converte reiteradamente a relação em uma forma de unidade. Como alternativa, tendo em vista outras passagens do mesmo texto, onde os termos resistem à sua dissolução em uma relação, aponto através dos momentos da inquietude e do clamor para uma eventual lógica das partes como modo diferente de articulação. Por último, apresento algumas notas sobre o potencial efeito político desta distinção.

Downloads

Publicado

2012-10-26

Edição

Seção

Artigos