A experiência de adaptar um dicionário: um relato sobre a coordenação lexicográfica do “dicionário seleções de português: século XXI”, versão brasileira de “family word finder”
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v2n32p119Resumo
Este trabalho propõe-se a compartilhar a experiência de elaboração do “Dicionário Seleções de português – século XXI: um guia da língua portuguesa com significados, sinônimos e antônimos” (2011), versão brasileira de “Family Word Finder” (2006), cuja coordenação lexicográfica coube a esta autora. O projeto pautou-se pela manutenção das características da obra original: um dicionário de sinônimos e antônimos, voltado para toda a família, com informações complementares sobre etimologia, curiosidades sobre palavras, citações, esclarecimentos de dificuldades gramaticais. Neste texto, comentam-se o planejamento da versão brasileira, a composição da equipe, os critérios para fixação da nomenclatura, a distribuição das tarefas entre os lexicógrafos e a elaboração do manual de redação e estilo. Destacam-se as adaptações feitas respeitando-se o caráter enciclopédico e atualizado da obra.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).