Um diálogo no meio do caminho: Czes?aw Mi?osz leitor e tradutor de Carlos Drummond de Andrade

Autores

  • Marcelo Paiva de Souza Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp1p146

Resumo

Em Wypisy z ksi?g u?ytecznych (Excertos de livros úteis; 1994), pessoalíssima antologia comentada da poesia mundial, com organização, prefácio e, em grande parte, traduções de sua própria lavra (a obra colige também versões de outros tradutores, assim como poemas poloneses), Czes?aw Mi?osz incluiu um único texto de um único confrade brasileiro: “No meio do caminho”, de Carlos Drummond de Andrade. Reescrito e relido em língua polonesa, o poema exibe facetas pouco familiares – e talvez tanto mais interessantes – de Drummond, além de descortinar uma visão reveladora da obra do próprio Mi?osz, como poeta e como crítico da poesia moderna. 

Biografia do Autor

Marcelo Paiva de Souza, Universidade Federal do Paraná

Bacharel em Letras Português (1993) e mestre em Literatura Brasileira pela Universidade de Brasília (1996), doutor em Ciência da Literatura pela Uniwersytet Jagielloński, de Cracóvia, Polônia (2000). É professor do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Federal do Paraná e tradutor. Curitiba, Paraná, Brasil. E-mail: mrclpvdsz@hotmail.com

Downloads

Publicado

20-04-2015

Como Citar

de Souza, M. P. (2015). Um diálogo no meio do caminho: Czes?aw Mi?osz leitor e tradutor de Carlos Drummond de Andrade. Cadernos De Tradução, 35(esp. 1), 146–172. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp1p146