Caracterización de los hábitos de documentación terminológica de los estudiantes de traducción

Auteurs

  • Alicia Bolaños-Medina Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
  • Ana María Monterde-Rey Universidad de Las Palmas Gran Canaria

DOI :

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2012v1n29p93

Résumé

In this paper we present preliminary research with students of Translation and Interpreting to determine their habits of terminological documentation. This experience consisted of two exercises: 1) to look for the internet sources that students thought to be more adequate to find the Spanish terminological equivalent of English terms on Cardiology, and 2) to fill up a questionnaire on different aspects of their profile, their habits on documentation and the task itself. Keylogger software was used to know the steps that students followed to look for documents on the Internet. Analysis of these data will allow us to determine the students’ terminological documentation profile and to evaluate the utility and methodology of use of the keylogger software.

Bibliographies de l'auteur

Alicia Bolaños-Medina, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Departamento Filología Moderna, Facultad de Traducción e Interpretaciónf

Ana María Monterde-Rey, Universidad de Las Palmas Gran Canaria

Departamento Filología Moderna, Facultad de Traducciónn e Interpretación

Téléchargements

Publiée

2012-07-30

Comment citer

Bolaños-Medina, A., & Monterde-Rey, A. M. (2012). Caracterización de los hábitos de documentación terminológica de los estudiantes de traducción. Cadernos De Tradução, 1(29), 93–113. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2012v1n29p93