Avisos

  • Dossiês 2024: "Tecendo futuros. Utopias e distopias contra/coloniais" | "Arte retórica, literatura & outras artes"

    2023-12-18

    outra travessia 2024 | chamada de artigos

    1) Dossiê: Tecendo futuros. Utopias e distopias contra/coloniais
    Editoras: Danae Gallo González, Susanne Grimaldi, Mylena Lima de Queiroz, Romana Radlwimmer.
    Prazo para submissão de artigos (diretrizes de submissão): 28 de fevereiro de 2024.

    2) Dossiê: Arte retórica, literatura & outras artes
    Editores: André Fiorussi, Deolinda de Jesus Freire.
    Prazo para submissão de artigos (diretrizes de submissão): 15 de abril de 2024.

    3) Outros temas
    Artigos de temática variada que se enquadrem no escopo da revista.
    Prazo para submissão de artigos (diretrizes de submissão): 22 de abril de 2024.

    Leer más acerca de Dossiês 2024: "Tecendo futuros. Utopias e distopias contra/coloniais" | "Arte retórica, literatura & outras artes"
  • AMPLIACIÓN DEL PLAZO - Modernismo brasileño 100+1 años: crítica, herencias, perspectivas

    2023-04-17

    Dosier: Modernismo brasileño 100+1 años: crítica, herencias, perspectivas

    Manifiesto de lanzamiento:

    Nosotros, intelectuales, artistas, investigadores, profesores, un cierto “nosotros” quizás, por así decir, ¿qué actitud deberíamos tener en el año de 2022+1 de cara al centenario de la “Semana del Arte Moderno”?

    ***

    ¿Revisar, observando desde diversos ángulos los distintos matices de lo que se representó en el Theatro Municipal (incluyendo los bastidores, foro, alrededores, salones, abucheos)?

    ¿Criticar los términos con los que fue descrita la Semana, en mayúscula? ¿o el Arte Moderno? ¿Suficientemente moderno? ¿Modernistas? ¿Futuristas? ¿De São Paulo? ¿Regionales? ¿Internacionales? ¿Universales?

    ¿Pasar por análisis y terapia las sucesivas revisiones del pasado? ¿Década, 20 años, cincuentenario, 80 años? ¿Estuvo bien, fue bonito? ¿Fue aventurero, aristocrático? ¿Momento crítico o creador? ¿Influencias, anacronismos, decolonialismos?

    ¿Relativizar desvarios, papas, escuelas? ¿Nosotros, los “passadistas” futuristas contemporaneos un tanto fuera del lugar de entre lugares?

    ¿Analizar identidades, identificaciones o constatar las imposibilidades (machismo, racismo, homofobia) estructurales?

    ¿Cuestionar el país, en sus eventuales adelantos y progresos, por lo que se pretendió como modernidad, actualidad y universalidad?

    ¿Mistificar el sentido de conmemorar un centenario que encuentra un país de legiones autoritarias en la más triste nación?

     

    Invitamos a los investigadores, dispuestos a contestar esa provocación, que sometan su artículo a la revista outra travessia (directrices para recepción).

    Plazo para recepción: 1 de junio de 2023.
    Ampliación del plazo recepción: 23 de junio de 2023.

     ***

     

    También está abierta la recepción de artículos de temática variada, que no esté necesariamente relacionada con el dosier.

    Plazo para recepción: 1 de junio de 2023.
    Ampliación del plazo recepción: 23 de junio de 2023.

    Leer más acerca de AMPLIACIÓN DEL PLAZO - Modernismo brasileño 100+1 años: crítica, herencias, perspectivas
  • Aporias e fluxos do tempo e da traduc?a?o

    2022-02-22

    Dossiê: Aporias e fluxos do tempo e da traduc?a?o

    Prazo (prorrogado): até 15 de maio de 2022.

     

    O número 33 (1.2022), da revista outra travessia, volta-se a indagac?o?es acerca da natureza da temporalidade e sua relac?a?o com a teoria e a pra?tica traduto?ria.

    A pergunta basilar de Agostinho de Hipona sobre a natureza do tempo impo?e-se como partida teo?rica sobre a construc?a?o temporal enquanto “ser ou na?o ser”, possibilidade ou impossibilidade categorial. Assim como formulada no de?cimo primeiro livro das Confisso?es, a questa?o sobre o tempo e? compreendida em seu cara?ter de aporia pelos principais comentadores. Ora, tambe?m a reflexa?o e a pra?tica da traduc?a?o deparam-se com a condic?a?o apore?tica de seu objeto, derivada justamente do intervalo temporal que se insere entre texto original e desdobramentos em diversos momentos posteriores, na forma de texto a traduzir, texto em processo de traduc?a?o, texto traduzido e retraduzido. Essa sucessa?o de momentos, que se inscreve anacronicamente a cada nova traduc?a?o, foi descrita por Walter Benjamin no ensaio “A tarefa do tradutor” como a sobrevive?ncia (U?berleben) e a pervive?ncia (Fortleben) das obras em sua condic?a?o essencialmente po?stera ou po?stuma – nas traduc?o?es. A histo?ria dos comenta?rios desse ensaio e? tambe?m marcada por uma aporia: a simulta?nea impossibilidade e necessidade da traduc?a?o, como reiteraram Jacques Derrida e Haroldo de Campos, o teo?rico da traduc?a?o como “transcriac?a?o”, uma teoria plenamente consciente do cara?ter po?stero, deslocado e anacro?nico de toda traduc?a?o.

    Se a traduc?a?o, como disse Walter Benjamin, e? uma forma, e, enquanto tal, tentativa de fixar algo fundamentalmente mo?vel, ela e? por isso mesmo escansa?o ri?tmica. Propomos aqui, portanto, retomar a reflexa?o sobre o tema dos tra?nsitos e fluxos, aprofundando a investigac?a?o acerca do vi?nculo apore?tico e ri?tmico entre temporalidade e traduc?a?o em obras litera?rias, fi?lmicas e arti?sticas do universo cultural luso?fono. Sa?o bem vindos artigos acerca da traduc?a?o de obras voltadas para experie?ncias de exi?lio e das dificuldades advindas do transcurso temporal e de sua fixac?a?o na linearidade da linguagem. Nesse sentido, sa?o igualmente esperadas reflexo?es que tratem da traduc?a?o de obras de cara?ter memorial-autobiogra?fico, considerando, sobretudo, as torc?o?es de sentido que seu registro necessariamente anacro?nico engendra. Tendo em vista o papel desempenhado pelos suportes das obras litera?rias e arti?sticas em processos de traduc?a?o litera?ria ou intermedial, o número da Outra Travessia espera contar tambe?m com propostas acerca do lugar da edic?a?o e das edic?o?es (ou o lugar do curador e da curadoria no caso de transposic?o?es arti?sticas) e do arquivo na articulac?a?o temporal das obras, seja no transcurso histo?rico de sua recepc?a?o, seja no tempo do agora – no Jetztzeit benjaminiano, tempo eminentemente vivo e criador.

    Homenagem

    O número presta uma homenagem ao poeta e tradutor brasileiro Augusto de Campos, unindo-se a?s celebrac?o?es em torno de seu aniversa?rio de 90 anos.

    Organização

    Susana Kampff Lages (Universidade Federal Fluminense)  susanakl@id.uff.br

    Maria Aparecida Barbosa (Universidade Federal de Santa Catarina) aparecidabarbosaheidermann@gmail.com

    Johannes Kretschmer (Universidade Federal Fluminense) jk@id.uff.br

    Leer más acerca de Aporias e fluxos do tempo e da traduc?a?o