Stereotyping saves time: turning Lusophone culture representations and Portuguese language best practices into high-leverage teaching practices

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2019v16n4p4152

Resumo

This paper focuses on stereotyping in a comparison of Portuguese as a Second Language and Portuguese as a Foreign Language teaching, learning, and material. Current academic debate shows that stereotypes impact foreign language acquisition, despite the fact that categorizing the world helps us acknowledge the unknown. Yet, stereotypes can be a starting point to the exercise of deconstruction, common in High-Leverage Teaching Practice (HLTP) and applicable to any teaching approach, audience repertoire, or content alignment (GLISAN; DONATO, 2017). Stereotyping also occurs beyond classroom when externalized at a belonging-distancing dichotomy: the keener on the target culture, the more distant learners place themselves from the source culture. Findings indicate that categories of linguistic distance and identity status are only strongly biased by life repertoires, thus compromising any attempt of a pluricentric approach to Portuguese for international communication, if teaching, learning, and content evolve around best practices as model-outs and observations, rather than around deconstruction through HLTPs.

Biografia do Autor

Silvia Ramos-Sollai, Florida State University

Silvia Sollai is a Ph.D. candidate in Curriculum and Instruction at FSU. Her dissertation and line of research is biliteracy, more specifically, the very earliest phases of reading acquisition in Portuguese for heritage speakers. Silvia also researches Portuguese-Spanish interface languages interaction. Currently, Silvia is also K-12 Portuguese Curriculum Specialist for the Portuguese Acquisition Linkages Project (PAL), in which Silvia is responsible for recruiting students, interviewing all the programs in the U.S., and training Portuguese instructors in order to design a replicable curriculum for Portuguese World Language with the latest word in performance and proficiency that will be made available for any K-12 Portuguese program nationwide and meet trending needs. PAL is a partner grant of the Portuguese Flagship Program at UGA, the only major & internship one-year scholarship to Brazil in the U.S. Silvia has taught English, Portuguese, French, and Italian for more than 30 years in Brazil, Italy and the U.S.

Referências

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. Dimensões comunicativas no ensino de línguas. 5 ed. Campinas: Pontes, 2008.

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. O ensino de português como língua não-materna: concepções e contextos de ensino. Digital do Museu da Língua Portuguesa. 2005.

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. O planejamento de um curso de línguas: a harmonia do material-insumo com os processos de aprender e ensinar [mímeo], Universidade Estadual de Campinas, São Paulo, 1996. Available at: https://journals.openedition.org/etnografica/148. Acess on: 28 fev. 2019.

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. Parâmetros atuais para o ensino de português língua estrangeira. 2. ed. Campinas: Pontes. 2009.

BAKHTIN, M. M. The dialogic imagination: Four essays. Austin: University of Texas Press, 2010.

BERWALD, J.-P. Teaching foreign languages with realia and other authentic materials.. Eric Q & A. Clearinghouse On Languages, Washington, DC, p. 1-6, 1987. . Available at: https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED289367.pdf. Acesso em: 28 fev. 2019.

BERWIG, C. A. Estereótipos culturais no ensino/aprendizagem de português para estrangeiros. 2004. Master Thesis (Mestrado em Letras) - Faculdade de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Paraná. Curitiba, 2004. Available at: https://www.acervodigital.ufpr.br/bitstream/handle/1884/33092/R%20-%20D%20-%20CARLA%20ANETE%20BERWIG.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 28 fev. 2019.

BIZON, A. C. C. Leitura e escrita no processo de ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira. In: ALMEIDA FILHO, José Carlos Paes de. Parâmetros atuais para o ensino de português língua estrangeira. 2. ed. Campinas: Pontes, 2009. p. 109-140.

BROWN, D. H. Principles of language learning and teaching. White Plains: Pearson, 2007.

BYRAM, M. Intercultural communicative competence and lingua franca. In: BYRAM, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters, 1997. p.112-114.

CABECINHAS, R. Media, etnocentrismo e estereótipos sociais. In: As ciências da comunicação na viragem do século. Actas do I Congresso de Ciências da Comunicação. Lisboa: Vega, 2002, p. 407-418. Disponível em: https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/1599/1/racabecinhas_MedEtno_2002.pdf. Acess on: 28 feb. 2019.

DUARTE, J.; PEREIRA, D. Didactical and school organisational approaches in bilingual schools: The cases of Portuguese -Creole in Lisbon and Portuguese-German in Hamburg. Beyond fragmentation: Didactics, learning and teaching. Hamburg, p. 319-338, 2011. Available at: file:///Users/silviasollai/Downloads/DidacticalApproachesDuarte_Pereira.pdf. Acess on: 28 feb. 2019.

FERNANDES, G. R. R.; FERREIRA, T. de L. S. B.; RAMOS, V. L. Muito prazer: fale o português do Brasil. São Paulo: Disal Editora, 2008.

FERREIRA, Itacira Araújo. Perspectivas interculturais na sala de aula de PLE. In: SILVEIRA, R. C. P. da (org.). Português língua estrangeira – perspectivas. São Paulo: Cortez, 1998.p

GLISAN, E.; DONATO, R. Enacting the work of language instruction: high-leverage teaching practices. Alexandria: American Council on the Teaching of Foreign Language. 2017.

GUIMARÃES, E. Texto, discurso e ensino. São Paulo: Contexto, 2009.

HALL, S. Culture and power. Radical Philosophy, n. 86, p. 24-41, 1997. Available at: https://www.radicalphilosophy.com/wp-content/files_mf/rp86_interview_hall.pdf. Acesso em: 28 fev. 2019.

JOUËT-PASTRÈ, C. et al. Ponto de encontro: portuguese as a world language. London: Pearson, 2013.

JÚDICE, N. Português para rstrangeiros: perspectivas de quem ensina. São Paulo: Intertexto. 2002.

KENNEDY, M. M. How does professional development improve teaching? Review of Educational Research. n. 86, v. 4, p. 945-980, dez. 2016. Available at: https://msu.edu/user/mkennedy/publications/docs/Teacher%20Learning/HowDoesPDfosterTL/KennedyInPressRERHowDoesPD.pdf. Acesso em: 28 fev. 2019.

KOURY, M. G. P. Identidade e pertença: disposições morais e disciplinares em um grupo de jovens. Etnográfica, João Pessoa, v. 14, n.1 , p. 27-58, 2010. Available at: https://journals.openedition.org/etnografica/148. Acesso em: 28 fev. 2019.

KRAMSCH, C. In search of the intercultural. Journal of Sociolinguistics.

London, v. 6, n. 2, p. 275-285, may 2002.

KRAMSCH, C. The cultural component of language teaching. Language, culture and curriculum, Zürich, v. 8, n. 2, p. 83-92, jan. 1995. Available at: https://tujournals.ulb.tu-darmstadt.de/index.php/zif/article/viewFile/741/718. Acesso em: 28 fev. 2019.

KRASHEN, S. The input hypothesis: issues and implications. New York: Longman, 1985.

MELO-PFEIFER, S. An interactional perspective on intercomprehension between Romance Languages: translanguaging in multilingual chat rooms. FLuL–Fremdsprachen Lehren und Lernen, Zürich, v. 44, n. 2, 2015. Available at: http://www.periodicals.narr.de/index.php/flul/article/viewFile/2420/2321. Acesso em: 28 fev. 2019.

MORIN, E. A comunicação pelo meio (teoria complexa da comunicação). Revista Famecos: mídia, cultura e tecnologia, Porto Alegre, v. 10, n. 20, p. 7-12, 10 abril 2006. Available at: http://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/revistafamecos/article/viewFile/3197/2462. Acesso em: 28 fev. 2019.

NUNAN, D. Task-based language teaching: a comprehensive revised edition of designing tasks for the communicative classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

ORLANDI, E. P. Discurso, imaginário social e conhecimento. Em aberto, Campinas, v. 14, n. 61, 15 jan. 2008.

RAMOS-SOLLAI, S. R. Professora, o que significa ‘sei lá?’ ‘Lá’ onde? Análise do âmbito pragmático na competência comunicativa em PLE. Verbum Cadernos de Pós Graduação PUC-SP, São Paulo, n. 2, p. 30-39, 2012. Available at: https://revistas.pucsp.br/index.php/verbum/article/view/12044.

Acesso em: 28 fev. 2019.

SCARAMUCCI, M. Avaliação de rendimento no ensino-aprendizagem de português língua estrangeira. In: ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. Parâmetros atuais para o ensino de português língua estrangeira. 2. ed. Campinas: Pontes, 2009. p. 75-88.

SOLLAI, S. R. R. Identidade brasileira tipo exportação. Dissertação (Mestrado em Letras) - Faculdade de Letras e Ciências Humanas, Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2011. Available at: http://tede.mackenzie.br/jspui/bitstream/tede/2120/1/Silvia%20Regina%20Ramos%20Sollai.pdf. Acesso em: 28 fev. 2019.

TURAZZA, J. S. O léxico em línguas de interface: dificuldades de aquisição de vocabulário. In: SILVEIRA, R. C. P. da. Português: língua estrangeira: perspectivas. São Paulo: Cortez, 1998. p. 93-119.

VELASCO, P.; GARCÍA, O. Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, New York, v. 37, n. 1, p. 6-23, jan. 2014. Available at: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/15235882.2014.893270. Acesso em: 28 fev. 2019.

Publicado

2019-12-31

Edição

Seção

Artigo