Uma perspectiva translíngue e transmodal no ensino remoto emergencial em época de pandemia para crianças de distintos perfis: codas, surdas e ouvintes

Autores

  • Bianca Sena Gomes UFCA UFSC
  • Gilmara Jales da Costa UFSC

DOI:

https://doi.org/10.5007/1984-8412.2021.e79681

Palavras-chave:

gênero, trabalho feminino, desafios, conquistas, mercado de trabalho

Resumo

A presente pesquisa discute a perspectiva translíngue e transmodal, juntamente com um esclarecimento sobre os métodos de ensino para sujeitos surdos e Codas, que, geralmente, estão pautados pelo viés do bilinguismo. Nesse contexto, objetivou-se verificar se houve o ensino que contemplasse características de uma educação translíngue e transmodal para alunos em seus distintos perfis e como seria essa metodologia. Visando desenvolver a pesquisa trabalhou-se conceitos como: translinguagem, transmodal e bilinguismo e o modo de uni-los à educação. Trata-se de uma pesquisa qualitativa, um estudo de caso. Os dados foram gerados na aula IEEL ministrada por professores surdos. Concluiu-se com tal pesquisa que houve uso de metodologia com característica translíngue e transmodal no ensino de as crianças surdas, codas e ouvintes. Possibilitou-se esse ensino devido a fatores essenciais na educação dos surdos, entre eles, o principal, a presença de professores surdos, que realizaram a utilização de método multilíngue e multimodal para concretizar o ensino.

Biografia do Autor

Bianca Sena Gomes, UFCA UFSC

Professora da Universidade Federal de Viçosa, Mestre em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina e Doutoranda em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina.

Gilmara Jales da Costa, UFSC

Tradutora e Intérprete de Libras pelo Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Norte – IFRN; Graduada em Letras Libras pela Universidade Federal Rural do Semi-Árido do Rio Grande do Norte – UFERSA; Mestranda em Linguística pela Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC.

Referências

ÁLVAREZ, A. M. Liderazgo y dirección de personas sordas jóvenes em el trabajo nacional e internacional de las organizaciones de sordos: clarificación de los objetivos. Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação,1999. p.77-85.

BARBOSA, P. O.; SCHOLL, C. J. Apresentação Dossiê "Descolonização Africana e suas Ideias Políticas". Revista Discente Ofícios de Clio, v. 5, n. 9, p. 15, 2020.

BRASIL. Ministério da Educação. Portaria nº 343, de 17 de março de 2020. Dispõe sobre a substituição das aulas presenciais por aulas em meios digitais enquanto durar a situação de pandemia do Novo Coronavírus-Covid-19. Diário Oficial da União, v. 158, n. 53, p. 39, 2020.

BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Presidência da República, [2002]. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em: nov. 2020.

BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Presidência da República, [2005]. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato20042006/2005/Decreto/D5626.htm. Acesso em: 10 nov. 2020.

COUNCIL OF EUROPE. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press. In: FREIRE, P. Pedagogy of the oppressed. New York: Herder & Herder, 2001.

CRESWELL, J. W. Revisiting mixed methods and advancing scientific practices. In: HESSE-BIBER, S. N.; JOHNSON, R. B. (ed.). The Oxford handbook of multimethod and mixed methods research inquiry. Oxford: Oxford University Press, 2015.

DORZIAT, A. Bilinguismo e surdez: para além de uma visão linguística e metodológica. In: SKLIAR, C. (org.). Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, 1999. p. 27-40.

EMMOREY, K. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and cognition, v. 11, n. 1, p. 43-61, 2001.

FREIRE, A. M. F. Aquisição do português como segunda língua: uma proposta de currículo para o Instituto Nacional de Educação de Surdos. In: SKLIAR, C. (org.). Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, 1999. p. 21-34.

GARCIA, O. Bilingual education in the 21st century: Global perspectives. Malden, MA: Blackwell, 2009a.

GARCIA, O. Emergent bilinguals and TESOL: What’s in a name? TESOL Quarterly, n. 43, p. 322-326, 2009b.

GARCIA, O.; LEIVA, C. Theorizing and Enacting Translanguaging for Social Justice. In: Blackledge, A. Creese (ed.). Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Educational Linguistics 20, New York, USA, NY: 2014.

GARCIA, O.; WEI, L. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan UK, 2014.

GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. New Jersey: John Wiley & Sons, 2011.

GOMES, B. S. Aquisição da linguagem de uma criança coda: produções, tipos de sobreposições e influência dos interlocutores neste processo. 2018. Dissertação (Mestrado em Linguística), Programa de Pós-Graduação em Linguística. Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2018.

GOMES, B. S.; QUADROS, R. M. de. Influência de interlocutores na produção linguística de uma criança coda durante a aquisição bilíngue e bimodal. Caderno de Letras, n. 35, p. 123-143, 2019.

GROSJEAN, F. Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience. In: PARASNIS, I. (ed.). Living with two languages and two cultures. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. p. 20-37.

GROSJEAN, F. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and language, v. 36, n. 1, p. 3-15, 1989.

JOKINEN, M. Alguns pontos de vista sobre a educação dos surdos nos países nórdicos. In: SKLIAR, C. (org.). Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, 1999. p. 105-127.

KANTO, L.; LAAKSO, M.-L.; HUTTUNEN, K. Use of code-mixing by young hearing children of Deaf parents. Bilingualism: Language and Cognition, v. 20, n. 5, p. 947-964, 2017.

KELMAN, C. A.; SILVA, D. N. H.; AMORIM, A. C. F.; MONTEIRO, R. M. G.; AZEVEDO, D. C. Surdez e família: facetas das relações parentais no cotidiano comunicativo bilíngue. Linhas Críticas. v.17, n. 33, p. 341-365, 2011.

LEBEDEFF, T. B. Vídeos como objetos de aprendizagem para o ensino de línguas: uma discussão na perspectiva de aprendiz de Língua de Sinais Britânica. Veredas-Revista de Estudos Linguísticos, v. 21, n. 1, p. 129-143, 2017.

LIER-DE VITTO, M. F. A.; CARVALHO, G. M. O Interacionismo: uma teorização sobre a aquisição da linguagem. In: QUADROS, R. M.; FINGER, I. (org.) Teorias de aquisição da linguagem. Florianópolis: Editora da UFSC, 2008. p. 115-146.

MAKONI, S. Da linguística humana ao sistema “d” e às ordens espontâneas. Revista da Abralin, v.17, n. 2, 2019, p. 376-419.. Disponível em http://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/511. Acesso em: 10 nov. 2020.

MOTHA, S.; JAIN, R.; TECLE, T. Translinguistic identity-as-pedagogy: implications for language teacher education. International Journal of Innovation in English Language Teaching and Research, v. 1, n. 1, p. 13, 2012.

PELUSO, L. Dificultades en la implementación de la educación bilíngue para el sordo: El caso Montevideo. Atualidade da Educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, 1999. p. 87-103.

PENNYCOOK, A. Critical moments in a TESOL praxicum. In: NORTON, B.; TOOHEY, K. (ed.). Critical pedagogies and language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. p. 327-345.

QUADROS, R. M. Língua de Herança: Língua Brasileira de Sinais. Porto Alegre: Penso, 2017.

QUINTELA, D. A.; PEREZ, A. C.; NAVARRO, P. L. Situación actual de la educación de las personas sordas em Chile. Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. 4. ed. Porto Alegre: Mediação, 2013.

ROBERTISON, X. A.; RAMIREZ, I. C. Educación bicultural bilingue para las personas sordas en Chile. Atualidade da educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, 1999. p. 225-231.

SÁNCHEZ, C. La lengua escrita: ese esquivo objeto de la pedagogía para sordos y oyentes. Atualidade da educação bilíngue para surdos: interfaces entre pegadogia e linguística. Porto Alegre: Mediação, v., 1999. p.35-44.

SCHOLL, A. P.; O conceito de translinguagem e suas implicações para os estudos sobre bilinguismo e multilinguismo. Revista da Abralin, v. 19, n 2, p. 1-5, 2020.

SEVERO, C. G. Uma visão panorâmica das políticas linguísticas no Brasil: construindo diálogos. Revista da Academia Brasileira de Letras, v. 94, p. 11-22, 2018.

SILVA, A. R.; KELMAN, C. A. Escolas Bilíngues para alunos surdos no Rio de Janeiro. Surdez, Comunicação, Educação e Inclusão. Rio de Janeiro: CRV, 2018. p. 221-237.

SKLIAR, C. A localização política da educação bilíngue para surdos. Atualidade da educação bilíngue para surdos: interfaces entre pegadogia e linguística. Porto Alegre: Mediação, v. 2, p. 7-14, 1999.

SVARTHOLM, K. Bilingüismo dos surdos. Atualidade da educação bilíngue para surdos: interfaces entre pegadogia e linguística. Porto Alegre: Mediação, v. 2, p. 15-23, 1999.

TRIADO, C. Educación temprana y lenguaje em los niños sordos. Atualidade da Educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, v. 1 p. 249-256, 1999.

VEIMBERG, S. La Outra Cultura. Atualidade da Educação bilíngue para surdos: processos e projetos pedagógicos. Porto Alegre: Mediação, v. 1, p. 139-148, 1999.

VYGOTSKY, L. Thought and Language. The Development of Scientific Concepts in Childhood. Cambridge, MS: MIT, 1962 [1934].

WEI, L. TRANS-ING Language and Cognition: Debates and Directions of Translanguaging Research. Conferência apresentada por Li Wei [s.l., s.n], 2020. 1 vídeo (57min:26s). Publicado pelo canal da Associação Brasileira de Linguística. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=RxBBaRaO9jk&ab_channel=Abralin. Acesso em: 5 jul. 2021.

YIP, J.; GARCÍA, O. Translinguagens: recomendações para educadores. Iberoamérica Social: revista-red de estudios sociales, v. 9, p. 164-177, 2018.

Downloads

Publicado

2021-12-29