Acquisition of English as L3 by Brazilian deaf users of libras as L1: theoretical and pedagogical implications
DOI:
https://doi.org/10.5007/1984-8412.2021.e73120Abstract
This article aims at discussing methodological aspects related to the acquisition of a third language (L3) by deaf native speakers of Libras (Brazilian Sign Language), of Brazilian Portuguese as second language (L2) and learners of English or other additional language as third language (L3), by means of a literature review. Although Libras has become official language in Brazil by Law n. 10.436 in 2002, studies on the acquisition of additional languages by these learners, in special of an L3, are still incipient, as are the debates on how additional languages teaching and learning processes take place. Emphasis should be given to visual methods to develop literacy with deaf learners and to the association between the target language and Libras.
References
ARDILA, A. et al. Illiteracy: the neuropsychology of cognition without reading. Archives of Clinical Neuropsychology, v. 25, p.689-712, 2010.
ASSEMBLEIA LEGISLATIVA, 17/9/19, acessado em http://www.al.rs.gov.br/agenciadenoticias/destaque/tabid/855/Default.aspx?IdMateria=318300
BASTOS, A. P.; HÜBNER, L. C. Influência translinguística na aprendizagem de inglês por surdos. The Especialist, v. 41, n. 1, 2020.
BLANK, C.; ZIMMER, M. A transferência fonético-fonológica L2 (francês) – L3 (inglês): um estudo de caso. Revista Estudos da Linguagem, Belo Horizonte, v.17, n. 1, p. 207-233, jan./jun. 2009.
BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Brasília, 2005.
BRASIL. Lei Federal nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Brasília, 2002.
BRASIL. Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996. Estabelece as diretrizes e bases da educação nacional. Brasília, 1996.
BRASIL. Medida Provisória nº 746, de 22 de setembro de 2016. Altera a Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996, que estabelece as diretrizes e bases da educação nacional, 2016.
BRITO, R. C. de C. Representações do professor de língua inglesa no ensino inclusivo dos alunos surdos. 2010. 167 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2010.
CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D. (ed.). Dicionário enciclopédico ilustrado trilíngue da língua de sinais brasileira. 2. ed. São Paulo: EDUSP, 2001. 2 v.
CENOZ, J. Research on multilingual acquisition. In: CENOZ, J.; JESSNER, U. (ed.). English in Europe. The acquisition of a third language. Clevedon: Multilingual Matters, 2000. p. 39-53.
COURA, F. A. Inglês na palma da mão: Letramento crítico e ensino de Inglês para alunos surdos. 2016. 172 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2016.
CUMMINS, J. The role of primary language developmentin promoting educational success for language minority students. In: LEYBA, C. F. (ed.). Schooling and language minority students: a theoretical framework. Los Angeles, USA: State Department of Education, 1981. p. 3-49.
GESUELI, Z. M. Lingua(gem) e identidade: a surdez em questão. Educ. Soc. Campinas, v.27, n. 94, p. 277-292, jan./abr. 2006
GROSJEAN, F. Living with two languages and two cultures. In: PARASNIS, I. (ed.). Cultural and language diversity and the deaf experience. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. p. 20-37.
KRASHEN, S. D. Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press, 1982.
LAMBERT, W. E. The effects of bilingualism on the individual: cognitive and sociocultural consequences. In: HORNBY, P. A. (ed.). Bilingualism: psychological, social and educational implications. New York: Academic Press, 1977. p. 15-27.
MEDEIROS, T. G. Concepções de professores de inglês e intérpretes diante das políticas educacionais inclusivas e a prática de inglês para alunos surdos. 2011. 143 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2011.
MORAIS, J.. O que faz a diferença entre a linguagem rica e a pobre?. Signo, Santa Cruz do Sul, v. 44, n. 81, p. 02-21, set. 2019. ISSN 1982-2014. Disponível em: https://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/14574. Acesso em: 19 abr. 2020.
OLIVEIRA, D. F. A. Professor, tem alguém ficando para trás!: as crenças de professores influenciando a cultura de ensino/aprendizagem de LE de alunos surdos. 2007. 240 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília (DF), 2007.
PEIXOTO, R. C. Algumas considerações sobre a interface entre a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) e a língua portuguesa na construção inicial da escrita pela criança surda. Cadernos Cedes, Campinas, v. 26, n. 69, p. 205-229, maio/ago. 2006.
PEIXOTO, R. C. Ensino de português para surdos em contextos bilíngues: análise de práticas e estratégias de professoras ouvintes nos anos iniciais do ensino fundamental. 2015. 284f. Tese (Doutorado) – Programa de Pós-graduação em Educação Brasileira, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2015.
PEREIRA, K. A. O ensino de língua estrangeira na educação de surdos: recontextualização dos discursos pedagógicos em práticas de professores de alunos surdos. 2015. 234 f. Tese (Doutorado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2015.
PERLIN, G. T. T. Identidades surdas. In: SKLIAR, C. (org.) A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação, 1998.
PLAZA PUST, C. Sign bilingual education and inter-modal language contact: on the relation of psycholinguistic and pedagogical factors in deaf bilingualism. In: INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON BILINGUALISM, 4th, 2005, Somerville, MA. [Proceedings...]. Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005. p. 1842-1854.
QUADROS, R. M. Educação de surdos: a aquisição da linguagem. Porto Alegre: Artes Médicas, 1997.
QUADROS, R. M. de; KARNOPP, L. Língua de sinais brasileira: estudos lingüísticos. ArtMed: Porto Alegre, 2004.
QUADROS, R.; LILLO-MARTIN, D.; CHEN PICHLER, D. Bilinguísmo e Bimodalismo Desenvolvimento Bilíngue Intermodal. In: CONGRESSO INTERNACIONAL E XV SEMINÁRIO NACIONAL DO INES, 9., 2010. Anais... Rio de Janeiro: Editora do INES, 2010. p. 146-150.
RUBIO, A. C. F. Ensino de língua estrangeira e inclusão: percepções de alunos com surdez ou com deficiência auditiva sobre as aulas de inglês em escolas regulares. 2010. 140 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Centro de Ciências Humanas, Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2010.
SILVA, M. C. C.; HÜBNER, L. C. Aprendizagem da Língua Inglesa como terceira língua (L3) por aprendizes surdos brasileiros: investigando a transferência léxico-semântica entre línguas de modalidades diferentes. Veredas, Juiz de Fora (MG), v. 19, n. 2, p. 34-47, 2015/2.
SOUSA, Aline N. Educação plurilíngue para surdos: uma investigação do desenvolvimento da escrita em português (segunda língua) e inglês (terceira língua). 2015. 384 f. Tese (Linguística Aplicada) – Programa de Pós-Graduação em Linguística, Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, 2015.
SOUSA, L.; HÜBNER, L. A relação entre desempenho em compreensão leitora e fatores socioeconômicos. Fórum Linguístico, Florianópolis, v. 14, n. 2, p. 2044-2060, jun. 2017. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/1984-8412.2017v14n2p2044. Acesso em: 19 abr. 2020.
TAVARES; K. C. A.; OLIVEIRA, A. P. P. O. Libras no ensino de inglês mediado pelas novas tecnologias: desafios e possibilidades. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 14, n. 4, 2014.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Fórum Linguístico
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Rights including those in copyright in the content of the published works are owned by Revista Forum Linguistico. Complete or parcial reprint should be authorized by the Editorial Board of the Journal. In case of authorization, the source of the original publication must be stated.