Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Actual
Archivos
Avisos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 22 Núm. 1 (2011)
Vol. 22 Núm. 1 (2011)
Publicado:
2014-01-16
Apresentação
Apresentação
Revista Fragmentos
01-08
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos
A tradução como ferramenta linguístico-cultural
Sinara de Oliveira Branco
09-25
PDF/A (Português (Brasil))
Uma “paleolexicograia” de fraseologismos espanhóis
Maria Socorro Ferreira de Andrade
27-34
PDF/A (Português (Brasil))
El desarollo del orden de palabras SVO en español
Ireneusz Kida
35-42
PDF/A (Português (Brasil))
Intertextualidade e paródia
Maria Gloria Cusumano Mazzi
43-57
PDF/A (Português (Brasil))
As bibliotecas imaginárias dos tradutores de Machado de Assis: o caso de “O espelho” em francês
Emilie Geneviève Audigier
59-66
PDF/A (Português (Brasil))
Política e estética: confluências nas digressões odoricianas
Raquel da Silva Yee
67-74
PDF/A (Português (Brasil))
O Faustbuch de Spies: sementes luteranas para o mito literário
Pedro Heliodoro Tavares
75-86
PDF/A (Português (Brasil))
Ficción y testimonio: Guerra en el paraíso
Sergio López Mena
87-93
PDF/A (Português (Brasil))
Novela criminal colombiana: muerte como marca comercial
Adriana Sara Jastrzębska
95-108
PDF/A (Português (Brasil))
Laurence Sterne em Dom Casmurro
Luana Ferreira de Freitas
109-114
PDF/A (Português (Brasil))
Resenhas
Schnaiderman, Boris, Tradução, ato desmedido. São Paulo: Perspectiva, 2011. 213 páginas.
Tito Lívio Cruz Romão
115-117
PDF/A (Português (Brasil))
Documentos
Documentos
Revista Fragmentos
119-120
PDF/A (Português (Brasil))