Ir para o conteúdo principal Ir para o menu de navegação principal Ir para o rodapé
  • Atual
  • Arquivos
  • Anúncios
  • Sobre
    • Sobre a Revista
    • Submissões
    • Declaração de Privacidade
    • Contato
Buscar
  • Acesso
  1. Início /
  2. Arquivos /
  3. v. 22 n. 1 (2011)

v. 22 n. 1 (2011)

					Visualizar v. 22 n. 1 (2011)
Publicado: 2014-01-16

Apresentação

  • Apresentação

    Revista Fragmentos
    01-08
    • PDF/A

Artigos

  • A tradução como ferramenta linguístico-cultural

    Sinara de Oliveira Branco
    09-25
    • PDF/A
  • Uma “paleolexicograia” de fraseologismos espanhóis

    Maria Socorro Ferreira de Andrade
    27-34
    • PDF/A
  • El desarollo del orden de palabras SVO en español

    Ireneusz Kida
    35-42
    • PDF/A
  • Intertextualidade e paródia

    Maria Gloria Cusumano Mazzi
    43-57
    • PDF/A
  • As bibliotecas imaginárias dos tradutores de Machado de Assis: o caso de “O espelho” em francês

    Emilie Geneviève Audigier
    59-66
    • PDF/A
  • Política e estética: confluências nas digressões odoricianas

    Raquel da Silva Yee
    67-74
    • PDF/A
  • O Faustbuch de Spies: sementes luteranas para o mito literário

    Pedro Heliodoro Tavares
    75-86
    • PDF/A
  • Ficción y testimonio: Guerra en el paraíso

    Sergio López Mena
    87-93
    • PDF/A
  • Novela criminal colombiana: muerte como marca comercial

    Adriana Sara Jastrzębska
    95-108
    • PDF/A
  • Laurence Sterne em Dom Casmurro

    Luana Ferreira de Freitas
    109-114
    • PDF/A

Resenhas

  • Schnaiderman, Boris, Tradução, ato desmedido. São Paulo: Perspectiva, 2011. 213 páginas.

    Tito Lívio Cruz Romão
    115-117
    • PDF/A

Documentos

  • Documentos

    Revista Fragmentos
    119-120
    • PDF/A

Revista Fragmentos, ISSNe 2175-7992, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil.

Mais informações sobre o sistema de publicação, a plataforma e o fluxo de publicação do OJS/PKP.