José Mauro de Vasconcelos: o intérprete e as traduções do Brasil
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7984.2017v17n39p141Resumen
Este artigo aborda a vida e a obra do escritor José Mauro de Vasconcelos. Tem o triplo objetivo de discutir comparativamente as lógicas de nacionalização e internacionalização da produção literária juvenil, os deslocamentos e inscrições operados na trajetória do autor e as correspondências entre a sua obra traduzida e os horizontes de expectativa dos leitores brasileiros, franceses e hispano-americanos. Assim, as contingências e escolhas no exercício aparentemente desconexo da profissão em José Mauro, intelectual que jamais alcançaria a altura do cânone, dão conta dos polos antagônicos que vão interagindo no espaço literário e orientando a indústria do livro, por todo o século XX: entre passeurs e guardiões das fronteiras nacionais, entre literatura tradicional tornada erudita e literatura estrangeira tornada popular massiva.Descargas
Publicado
2018-11-29
Número
Sección
Dossiê Temático
Licencia
Los artículos y otros trabajos publicados en Política & Sociedade, periódico ligado al Programa de Posgrado en Sociología de la UFSC, pasan a ser propiedad de la Revista. Una nueva publicación del mismo texto, por la iniciativa del autor o de terceros, estará sujeta a expresa mención de su publicación en esta revista, citando la edición y la fecha de publicación.
Esta obra está bajo una Licencia de Creative Commons.