Concocting Ulysses in the North

Ástrour Eysteinsson


The first Icelandic publications of works by James Joyce were translations of two stories from Dubliners (“A Little Cloud” and “Counterparts”) in 1946 and 1961.1 A third short story, “Eveline” was translated in 1962 by Sigur"ur A. Magnússon, who later would become the Joyce translator in Iceland, rendering Dubliners as a whole in 1982, Ulysses in 1992-93 (two volumes), and Portrait of the Artist as a Young Man in 2000.


Estudos da Tradução; James Joyce

Texto completo:



Sci. Trad., © 2005, UFSC, Florianópolis, SC, Brasil, eISSN 1980-4237

Creative Commons License
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.