O cônego ou metafísica do estilo di Machado de Assis in italiano: una traduzione commentata in tre tempi / O cônego ou metafísica do estilo de Machado de Assis em italiano: uma tradução comentada em três tempos
DOI:
https://doi.org/10.5007/1980-4237.2013n14p376Resumo
Publicado pela primeira vez na Gazeta de Notícias em 22 de novembro de 1885 e então incluído, onze anos depois, entre os dezesseis textos que compõem o volume Várias Histórias, “O cônego ou metafísica do estilo” não está, certamente, entre os contos mais conhecidos (e talvez nem mesmo entre os melhores) de Machado de Assis. Seguramente não é um dos mais conhecidos na Itália, e o caso do cônego e de seu atormentado processo criativo, até agora, não havia encontrado um tradutor.
ABSTRACT
First published in Gazeta de Notícias on November 22, 1885 and then included among the sixteen stories that make up the volume Várias Histórias eleven years later, “O cônego ou metafísica do estilo” is certainly not one of the better known stories (and perhaps not even among the best ones) by Machado de Assis. It surely is not one of the most known in Italy, and this case of the canon and his tormented creative process had not found a translator, so far.
Keywords: “O cônego ou metafísica do estilo”; Machado de Assis; Translation with commentary.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os Direitos Autorais para trabalhos publicados neste periódico são do periódico. Scientia Tradutionis não se responsabiliza pelos conceitos, idéias e opiniões emitidas pelos autores desses trabalhos.
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.