A tradução do teatro enquanto colaboração: Um caso em questão no drama britânico contemporâneo

Por: Andrea Peguinelli, Tradução de: Andreza Sara Caetano de Avelar Moreira

Resumo


A tradução de teatro é geralmente vista como uma dimensão mais elaborada da tradução literária, porque o texto a ser traduzido é considerado apenas um dos elementos do discurso de teatro. Ao traduzir uma peça, o tradutor deve sempre adaptá-lo ao desempenho do texto que está recriando e estar ciente de que um ator vai proferir as linhas. O tradutor, então, deve levar em conta tanto a pragmática quanto a expressividade semântica da palavra e lembrar-se que ambas funcionam sempre simultaneamente. Tomarei exemplos tanto da minha experiência pessoal quanto de casos notáveis, analisarei como uma boa tradução pode afetar a recepção do público de uma peça que lhe é estranha, e mostrarei que é primeiramente através de uma abordagem pragmática que se torna possível obter a consciência de qual é a forma mais adequada de se interpretar o texto original.

 


Palavras-chave


Tradução de teatro; Drama Inglês contemporâneo; Abordagem pragmática; Contexto holístico

Texto completo:

PDF/A

Referências


Aaltonen, Sirkku. Time Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Clevendon: Multilingual Matters, 2000.

Corrigan, Robert W. “Translating for Actors,” in W. Arrowsmith and R. Shattuck, eds., The Craft & Context of Translation. Austin: University of Texas Press, 1961.

Elam, Keir. The Semiotics of Theatre and Drama. London: Routledge, 1980.

Johnston, David. Stages of Translation. London: Absolute Classics, 1996.

Patrice, Pavis. Dictionaire du Théâtre. Paris: Armand Colin, 2002 [1980].

Scolnicov H. and Holland P. The Play out of Context: Transferring Plays from Culture to Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. London: Routledge, 1995.

Wechsler, Robert. Performing Without a Stage: the Art of Literary Translation. North Haven: Catbird Press, 1998.

Zuber, Ortrun. The Languages of Theatre:. Problems in the Translation and Transposition of Drama. Oxford and New York: Pergamon Press, 1980.




DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35n1p252



Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.