¿Qué es un traductor?
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n2p237Resumo
El título es una copia del texto de Foucault “Qu'est-ce qu'un auteur" en Dits et écrits [1969], París, Gallimard, 1994, que leí en francés, luego en inglés en la traducción de Donald F. Bouchard y Sherry Simon y, finalmente en español en la traducción de Yturbe Corina, y apliqué para el traductor algunos de los análisis que Foucault presenta para definir al autor. Foucault sugiere que si no podemos definir un autor, por lo menos podemos ver donde se ve reflejada su función. El propósito de este artículo es presentar esas superficies en donde la función del traductor se refleja o donde puede ser revelada y analizar las categorías que logren conducirnos a la elaboración de una definición pertinente del Traductor. Me atrevo a adelantar un nombre compuesto para el traductor: Traductor-función.
Referências
BEAUDET, Marie-Andrée (dir.) (1999), Échanges culturels entre les deux solitudes, Sainte-Foy (Québec), Presses de l’Université Laval, 222 p.
BEAUDET, Albert (1970), « Promotion du français », dans Le Droit, 3 octobre, p. 5; 17 octobre, p. 9.
BEAUDET, Albert (1971), « La traduction peut-elle s’enseigner et s’apprendre ? », dans Le Droit, 7 août, p. 4.
BENSOUSSAN, Albert (1995), Confessions d’un traître, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 131 p.
BENSOUSSAN, Albert (2005), J’avoue que j’ai trahi. Essai libre sur la traduction, Paris, L’Harmattan, 207 p.
BLANCHOT, Maurice (1971), « Traduire », dans L’Amitié, Paris, Gallimard, p. 69-73
CLAS, André (2002), « Préface », dans Christian Balliu, Les Traducteurs transparents. La traduction en France à l'époque classique. Bruxelles, Les Éditions du Hasard, p. 11-15.
DE LAUNAY, Marc (2006) Qu’est-ce que traduire? París, Vrin.
DELISLE, Jean (comp.) (2007). La traduction en citations. PUO.
FILLION, Réal (2012) Foucault and the Indefinite Work of Freedom. Ottawa, UOP.
FOUCAULT, Michel (1969), “Qu’est-ce qu’un auteur?” en Dits et écrits Paris, Gallimard 1994, pp. 789-821; “What is an autor?” en Language, Counter-memory, Practice. Selected essays and interviews by Michel Foucault, traducción de Donald F. Bouchard y Sherry Simon, Cornell University Press, Ithaca, New York, 1977, 113-138; “¿Qué es un autor?” traducción de Corina Yturbe, Revista Universidad Nacional, vol. II, nº 11, marzo de 1987, Bogotá, pp. 4-18.
MANIGLIER, Patrice, “What is a problematic?” in Radical Philosophy 173 (May /June 2012), pp. 21-23.
PULIDO, Martha “EL Conjuro: A manera de epílogo” in PULIDO, Martha (2014). Filosofía e historia en la práctica de la traducción. Mutatis Mutadis E-Books mutatismutandis.udea.edu.co Grupo de Investigación en Traductología, Universidad de Antioquia.
RICOEUR, Paul (2004). Sur la traduction. Paris: Bayard.
STRATFORD, Philip (1993), « L’écrivain clandestin », François Bilodeau, trad., dans Liberté, no 205, p. 120-131.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).