O sequestro do barroco italiano: Botelho e a tradução oculta de Padre Spada

Autores

  • Yuri Brunello Universidade Federal do Ceará (UFC)

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p109

Resumo

Música do Parnassoé uma coletânea lírica publicada em 1705 por Manuel Botelho de Oliveira. Falando da Itália moderna, Botelho caracteriza-a – na sua dedicatória – como uma Grécia renovada. Nas preferências de Botelho destaca-se o poeta italiano Giambattista Marino, várias vezes citado direta e indiretamente pelo letrado brasileiro. O conhecimento de Marino, porém, foi mediado por um pouco conhecido manual de um eclesiástico italiano, o Giardino de gli Epitteti de Padre Giambattista Spada.

Biografia do Autor

Yuri Brunello, Universidade Federal do Ceará (UFC)

Possui graduação em Letras pela Università di Genova (Itália) e mestrado em Cultura e Sociedade pela Universidade Federal da Bahia. Doutorou-se em Metodologias Histórico-Críticas pela Universidade “La Sapienza” de Roma (Itália), em 2012. Atualmente é professor Adjunto de Literatura Italiana do Departamento de Letras Estrangeiras da Universidade Federal do Ceará.

Referências

BARLETTA, Vincent; BAJUS, Mark L.; MALIK, Cici. Dreams of Waking. An Anthology of Iberian Lyric Poetry, 1400-1700. Chicago: Chicago University Press, 2013.

BAROLSKY, Paul. Ovid’s Metamorphoses and the History of Baroque Art. In: MILLER, John F.; NEWLANDS, Carole E., A Handbook to the Reception of Ovid. Chichester: Wiley-Blackwell, 2014.

BOTELHO DE OLIVEIRA, Manuel. Poesia completa. São Paulo: Martins Fontes, 2005.

BRUNI, Antonio. Epistole eroiche. Venezia: Presso il Milocho, 1720.

CARDOSO, Jeronimo. Dictionarium Latino-Lusitanicum, et Lusitanico-Latinum. Lisboa: Officcina Larrentij de Anueres, 1643.

DE ARMAS, Frederik. Ovid in the age of Cervantes. Toronto: University of Toronto Press, 2010.

DE SILVEIRA, Miguel. El Macabeo. Nápoles: Egidio Longo, 1638.

DOS SANTOS CORREIA, Ana Clara. Dicionário poético de Cândido Lusitano. Edição e estudo. Aveiro: Universidade de Aveiro, 2007.

ECO, Umberto. História da feiúra. Rio de Janeiro: Record, 2007. Trad. Eliana Aguiar.

DIAZ, Emilio Orozco. Introduccion a Gongora. Barcelona: Ed. Critica, 1984.

LUSITANO, Cândido. Diccionario poetico, para uso dos que principião a exercitar-se na Poesia Portugueza. Lisboa: Off. De Francesco Luiz Ameno, 1795.

MAGNAVITA RODRIGUES DE ALMEIDA, Carmelina. O marinismo de Botelho. Salvador: UFBA, 1975.

MARINO, Giambattista. La Galeria. Venezia: Bigonci, 1675.

MARINO, Giambattista. La Lira. Venezia: Pezzana, 1674.

MARINO, Giambattista. Opere. Nápoles: C. Botteaux-M. Aubry, 1861.

OVÍDIO, Le Metamorfosi. Venezia: Griffio, 1561. Trad. Giovanni Andrea dell’Anguillara.

SCHEVILL, Rudolph. Ovid and the Renascence in Spain. Madrid: Fortanet, 1914

SPADA, Giambattista. Giardino degli Epitteti, Traslati & Aggiunti Poetici Italiani. Bologna: Benacci, 1665. Segunda edição.

VELEZ-SAINZ, Eros, Vates, Imperium: Metamorphosing the Metamorphoses in Mythological Court Theatre (Lope de Vega’s El Amor enamorado and Calderon’s Laurel de Apolo). In: DE ARMAS, Frederik. Ovid in the age of Cervantes. Toronto: University of Toronto Press, 2010.

Downloads

Publicado

06-09-2016

Como Citar

Brunello, Y. (2016). O sequestro do barroco italiano: Botelho e a tradução oculta de Padre Spada. Cadernos De Tradução, 36(3), 109–123. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p109

Edição

Seção

Artigos