The sequestering of Italian Baroque: Botelho and Padre Spada hidden translation

Authors

  • Yuri Brunello Universidade Federal do Ceará

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p109

Abstract

Música do Parnasso is a lyrical collection published in 1705 by Manuel Botelho de Oliveira. Speaking of modern Italy, Botelho characterized it – in his dedicatory – as a renewed Greece. The Italian poet Marino emerges within Botelho preferences: Marino is quoted several times directly and indirectly by the Brazilian literate. However, this knowledge was mediated by a little-known manual of an Italian ecclesiastic, Padre Giambattista Spada.

Author Biography

Yuri Brunello, Universidade Federal do Ceará

Yuri Brunello: Doutor (2012) em Metodologie di ricerca sullo spettacolo, pela La Sapienza-Università degli Studi di Roma (U.D.S.R), Itália. Mestre (2008) em Cultura e sociedade pela Universidade Federal da Bahia (UFBA). Graduado (2000) em Lettere Moderne pela Università degli Studi di Genova (UNIGE), Itália. Professor Adjunto-A na Universidade Federal do Ceará (UFC) e professor permanente do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (POET/UFC). Fortaleza, Ceará, Brasil.  E-mail: ybrunelloomatic@gmail.com

References

BARLETTA, Vincent; BAJUS, Mark L.; MALIK, Cici. Dreams of Waking. An Anthology of Iberian Lyric Poetry, 1400-1700. Chicago: Chicago University Press, 2013.

BAROLSKY, Paul. Ovid’s Metamorphoses and the History of Baroque Art. In: MILLER, John F.; NEWLANDS, Carole E., A Handbook to the Reception of Ovid. Chichester: Wiley-Blackwell, 2014.

BOTELHO DE OLIVEIRA, Manuel. Poesia completa. São Paulo: Martins Fontes, 2005.

BRUNI, Antonio. Epistole eroiche. Venezia: Presso il Milocho, 1720.

CARDOSO, Jeronimo. Dictionarium Latino-Lusitanicum, et Lusitanico-Latinum. Lisboa: Officcina Larrentij de Anueres, 1643.

DE ARMAS, Frederik. Ovid in the age of Cervantes. Toronto: University of Toronto Press, 2010.

DE SILVEIRA, Miguel. El Macabeo. Nápoles: Egidio Longo, 1638.

DOS SANTOS CORREIA, Ana Clara. Dicionário poético de Cândido Lusitano. Edição e estudo. Aveiro: Universidade de Aveiro, 2007.

ECO, Umberto. História da feiúra. Rio de Janeiro: Record, 2007. Trad. Eliana Aguiar.

DIAZ, Emilio Orozco. Introduccion a Gongora. Barcelona: Ed. Critica, 1984.

LUSITANO, Cândido. Diccionario poetico, para uso dos que principião a exercitar-se na Poesia Portugueza. Lisboa: Off. De Francesco Luiz Ameno, 1795.

MAGNAVITA RODRIGUES DE ALMEIDA, Carmelina. O marinismo de Botelho. Salvador: UFBA, 1975.

MARINO, Giambattista. La Galeria. Venezia: Bigonci, 1675.

MARINO, Giambattista. La Lira. Venezia: Pezzana, 1674.

MARINO, Giambattista. Opere. Nápoles: C. Botteaux-M. Aubry, 1861.

OVÍDIO, Le Metamorfosi. Venezia: Griffio, 1561. Trad. Giovanni Andrea dell’Anguillara.

SCHEVILL, Rudolph. Ovid and the Renascence in Spain. Madrid: Fortanet, 1914

SPADA, Giambattista. Giardino degli Epitteti, Traslati & Aggiunti Poetici Italiani. Bologna: Benacci, 1665. Segunda edição.

VELEZ-SAINZ, Eros, Vates, Imperium: Metamorphosing the Metamorphoses in Mythological Court Theatre (Lope de Vega’s El Amor enamorado and Calderon’s Laurel de Apolo). In: DE ARMAS, Frederik. Ovid in the age of Cervantes. Toronto: University of Toronto Press, 2010.

Published

2016-09-06

How to Cite

Brunello, Y. (2016). The sequestering of Italian Baroque: Botelho and Padre Spada hidden translation. Cadernos De Tradução, 36(3), 109–123. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p109