“Traduttore-traditore”: #sóquenão. A intersemiose como desafio educativo das artes
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p158Resumo
Um dos clichês da teoria literária e cultural é o aforismo “traduttore-traditore”. Se bem quem traduz é sempre um traidor, é também verdade que o papel do tradutor e da tradução são operações necessárias. Nesse texto abordaremos a tradução intersemiótica como um desafio educativo das artes. A teoria da tradução, a literatura comparada e a semiótica serão os fundamentos de um axioma que consideramos ontológico: traduzo, então existo.
Referências
ABDALA JUNIOR, Benjamin. De vôos e ilhas. São Paulo: Ateliê Editorial, 2003
ALPERS, Svetlana. The Art of Describing. Dutch Art In The Seventeenth Century. Chicago: University Press, 1983.
APTER, Emily. The Translation Zone. Princeton: P. University Press, 2005.
BARTHES, Roland. O rumor da língua. São Paulo: Brasiliense, 1988.
_________. O óbvio e o obtuso. Ensaios críticos III. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1990.
BLOCK DE BEHAR, Lisa. “Contradictorias aventuras y desventuras de la travesía”. In: Revista Brasileira de Literatura Comparada, n. 7, 2005, p. 91-101.
BORGES, Jorge Luis. “Pierre Menard. autor del Quijote”. In: Obras completas. Buenos Aires: Emecé, 1990, p. 444-450.
CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagens e outras metas. São Paulo: Perspectivas, 1992.
CARVALHAL, Tânia.O próprio e o alheio. São Leopoldo: Unisinos, 2003
CARVALHAL, Tânia – SÁ REBELLO, Lúcia – CUNHA FERREIRA, Eliana Fernanda. Transcriações. Teoria e práticas. Em memória de Haroldo de Campos. Porto Alegre: Evangraf, 2004.
GUILLÉN, Claudio. Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada. Barcelona: Crítica, 1985.
MARIN, Louis. “Ler um quadro: uma carta de Poussin em 1639”. In: CHARTIER, Roger (org.). Práticas da leitura. São Paulo: Estação Liberdade, 1996.
_______. Sublime Poussin. São Paulo: EdUSP, 2000.
MARINO, Adrian. Teoria della letteratura. Bologna: Il Mulino, 1994.
OLIVEIRA, Solange Ribeiro de (org.). Literatura e artes plásticas: o Künstlerroman na ficção contemporânea. Ouro Preto, EdUFOP, 1993.
PADILHA, Laura. “Poesia angolana e remapeamento etno-cultural – trajetos”, in José Luis JOBIM, Lívia Reis, et al. (Orgs.).Sentidos dos lugares. Rio de Janeiro: Ed. UERJ - Abralic, 2005
ROBINSON, Douglas. Translation and Empire. Postcolonial Theories Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
SAID, Edward. Humanismo e crítica democrática. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































