Poética do movimento & tradução: o caso de Strawberry Fields Forever de Richard Zimler

Autores

  • Alexandra Lopes Universidade Católica Portuguesa Research Centre for Communication and Culture

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p18

Resumo

Este artigo debruça-se sobre um romance com uma complexa história de publicação: Strawberry Fields Forever de Richard Zimler.Sendo uma narrativa sobre migrantes, o seu trajeto de publicação constitui por si só uma história de migração. Em 2011, Zimler decidiu publicar um livro – Strawberry Fields Forever. Em 2012, o livro estava paginado e pronto para a gráfica. Porém, a Arcadia Books abriu falência, e o livro ficaria por publicar. Em 2011, José Lima traduziu o romance para português europeu com o título Ilha Teresa. Numa nota de tradutor, Lima discute a tradução como forma de “traição consentida”. Assim, a tradução cria um excesso de significado que depende da língua e da experiência de chegada. Embora não constitua propriamente novidade, este excesso resulta, neste caso, do fenómeno da “sobretraduzibilidade”. Esta história de publicação complica-se quando a tradução é exportada para o Brasil, após ter sido “traduzida” para português do Brasil. Abordo aqui diferentes modos de migração que esta tradução coloca: (1) migração como história; (2) migração como forma; (3) tradução como trânsito; (4) migração textual como desafio a conceitos tradicionais – uma vez que o “original” não está publicado, as traduções são, de forma radical, os únicos textos que existem.

Biografia do Autor

Alexandra Lopes, Universidade Católica Portuguesa Research Centre for Communication and Culture

Alexandra Lopes She holds a PhD in Translation Studies. She is associate professor
at the School of Human Sciences at the Universidade Católica Portuguesa. She
is currently vice-dean at the School of Human Sciences and Coordinator of the
Department for Culture Studies. She has published essays mainly on culture and
translation studies in Portuguese and international volumes, as well as a handful
of translations of literature. E-mail: mlopes@fch.lisboa.ucp.pt

Downloads

Publicado

09-01-2017

Como Citar

Lopes, A. (2017). Poética do movimento & tradução: o caso de Strawberry Fields Forever de Richard Zimler. Cadernos De Tradução, 37(1), 18–45. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p18