The poetics of movement & translation – the case of Richard Zimler’s Strawberry Fields Forever

Authors

  • Alexandra Lopes Universidade Católica Portuguesa

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p18

Abstract

http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p18

The article focuses on a novel with a convoluted publishing history:Richard Zimler’s Strawberry Fields Forever. As a narrative about migrants, its publishing trajectory constitutes in itself a migration story. In 2011,Zimler planned to have a book coming out – Strawberry Fields Forever. In 2012, the book was paginated and ready to go to press. However, Arcadia Books went bankrupt, and the book remained unpublished. In 2011, José Lima translated the novel into European Portuguese. In a translator’s note,Lima discusses his translation as a form of ‘consented betrayal’. Using the resources of Portuguese, the translated text creates a surplus of meaning(s) dependent on the target language and experience. Although hardly new, the surplus results, in this case, from a phenomenon of “overtranslatability”.This publishing history has been further compounded by the fact that the translated text was exported to Brazil, after being “translated” into Brazilian Portuguese. I would like to address the different forms of migration that this translation brings to the fore: (1) migration as story; (2) migration as form;(3) translation as transit; (4) text migration as a challenge to traditional concepts – as the “original” has never been published, the translations are the only extant texts.

Author Biography

Alexandra Lopes, Universidade Católica Portuguesa

Alexandra Lopes She holds a PhD in Translation Studies. She is associate professor
at the School of Human Sciences at the Universidade Católica Portuguesa. She
is currently vice-dean at the School of Human Sciences and Coordinator of the
Department for Culture Studies. She has published essays mainly on culture and
translation studies in Portuguese and international volumes, as well as a handful
of translations of literature. E-mail: mlopes@fch.lisboa.ucp.pt

Downloads

Published

2017-01-09

How to Cite

Lopes, A. (2017). The poetics of movement & translation – the case of Richard Zimler’s Strawberry Fields Forever. Cadernos De Tradução, 37(1), 18–45. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p18