A tradução no ensino/aprendizagem de latim: uma análise das diversas nomeações do texto traduzido

Autores

  • Danielle Chagas de Lima Instituto de Estudos da Linguagem (IEL-Unicamp)

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n3p139

Palavras-chave:

Latim, Ensino/aprendizagem, Tradução

Resumo

O presente trabalho tem por objetivo examinar a tradução como ferramenta didática no percurso de ensino/aprendizado de latim. Considerando-se a grande atenção que tem sido destinada às abordagens e metodologias no ensino de Latim, gostaríamos de olhar mais especificamente para a tradução e suas relações com o processo de leitura à luz dos Estudos da Tradução, de modo a verificar as possíveis particularidades do ato tradutório no ensino/aprendizado de latim. Desse modo, pensando nas traduções produzidas no processo de ensino/aprendizagem da língua latina e entendendo-as também como processo de uma leitura e produto de um sujeito, buscamos analisar determinadas adjetivações feitas no campo dos Estudos Clássicos à tradução (que tem sido denominada ora tradução “de serviço”, ora “de referência”, ora “operacional ou de estudo”) e suas possíveis implicações.

 

Biografia do Autor

Danielle Chagas de Lima, Instituto de Estudos da Linguagem (IEL-Unicamp)

Doutoranda em Linguística pelo Instituto de Estudos da Linguagem, desenvolve pesquisa em Estudos Clássicos com financiamento da Capes.

Downloads

Publicado

2017-09-05

Edição

Seção

Artigos