Zanettin, Federico. Translation-Driven Corpora: Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies. New York: Routledge, 2012. 244 p
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n3p329Resumo
Este livro está direcionado para os profissionais de tradução e pesquisadores dos estudos da tradução com base em corpus. De uma forma clara e prática, Federico Zanettin aborda vários aspectos da criação e uso de vários tipos de corpora na tarefa de traduzir textos usando as mais modernas feramentas computacionais disponíveis aos estudiosos da tradução e aos tradutores.Referências
BAKER, Mona. Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications. In.: BAKER, Mona; FRANCIS, Gill; TOGNINI-BONELLI, Elena (eds) Text and Technology: In Honour of John Sinclair, Amsterdam e Philadelphia: John Benjamins, 1993. p. 233-250.
BARNBROOK, Geoff. Language and Computers, Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996.
CHESTERMAN, Andrew. Beyond the Particular. In: MAURANEN, Anna; KUJAMÄKI Pekka (eds) Translation Universals. Do they exist?, Amsterdam e Philadelphia: John Benjamins, 2004. p. 33-49.
FIRTH, John Rupert. Papers in Linguistics 1934-1951, London: Oxford University Press, 1957.
OLOHAN, Maeve; BAKER, Mona. Reporting that in Translated English: Evidence for Subconscious Processes of Explicitation. Across Languages and Cultures 1(2), p. 141-58, 2000.
ZANETTIN, Federico. IperGrimus. In: inTRAlinea, 2001. Disponível em <http://www.intralinea.it/intraipermedia/IperGrimus/>. Acesso em 31 mar. 2011.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































