Traduzir À Petites Pierres de Gustave Akakpo: a escrita heterogênea e a questão dos provérbios
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n3p71Resumen
As questões que apresentamos neste artigo resultam das discussões que tivemos durante a experiência da tradução da peça À petites pierres de Gustave Akakpo, que realizamos com os alunos de tradução francês da Universidade de Brasília, Rodrigo D’avila, Jana Araújo e Dyhorrani Beira, a pedido da Profa. Maria da Glória Magalhães dos Reis, coordenadora do Grupo En classe et en scène (UnB). O desafio levou-nos a discutir questões teóricas, éticas, históricas, epistemológicas advindas dos problemas do traduzir como exercício de leitura e escrita, de uma poética do traduzir (Meschonnic, 1999). Dentre as diversas questões que se colocaram, discutimos aqui aquelas ligadas ao traduzir, um texto dramático (uma farsa trágica/uma tragédia farsa), uma poética migrante (heterogeneidade), e um duelo de provérbios (gestus de linguagem).Citas
AKAKPO, G. À petites pierres. Paris, Lanzman, 2003.
BERMAN, A. A tradução e a Letra ou o albergue do longíquo. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres, Andreia Guerini, Mauri Furlan. Rio de Janeiro, 7 Letras, 2007.
BERMAN, A., L'Épreuve de l'étranger: culture et traduction dans l'Allemagne romantique, Paris, Gallimard, 1984.
CHAMOISEAU, P. Écrire en pays dominé. Paris, Gallimard, 1997.
GAUVIN, L. L'écrivain francophone à la croisée des langues, entretiens. Paris, Karthala, 2006.
GLISSANT, E. Introdução a uma poética da diversidade. Tradução de Enilce do Carmo Albergaria Rocha, Juiz de Fora, Editora da UFJF, 2013.
GRENIER/NEUF, Le théatre de Gustave Akakpo, in: http://grenierneuf.org/ateliers/le-theatre-de-gustave-akakpo/ (acesso, julho 2015).
JAMESON, F. Bretch e a questão do método. Tradução de Maria Sílvia Betti. São Paulo, Cosac Naify, 2013.
MESCHONNIC, H., Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999.
MESCHONNIC, H., Pour la poétique II. Épistémologie de l’écriture, Poétique de la traduction, Paris, Gallimard, 1973.
PAULHAN, J. Les Hain-Teny Merinas. Poésies populaires malgaches. Paris, Geuthner, 2007.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).
















































